フランスの詩人アルチュール・ランボーの長編韻文詩。1871年作。作者は当時17歳で、この詩を携えパリに出て、ベルレーヌを驚嘆させ、その筆写原稿により今日に伝えられる。12音節4行詩節全100行。乗組員を失っていっさいから解き放たれ、漂流物となった貨物船そのものが「私」である。その詩法が、非人称的、かつ、きわめて動的な見者(ボアイヤン)の視点を可能にしている。大海、すなわち未知の世界の壮大、華麗、怪奇なイメージに酩酊(めいてい)する「私」の自由の極限に相接して、死が鋭くその姿をのぞかせる。近代詩の運命の軌跡をも開示する傑作である。他の訳名には『酩酊船』『酩酊の船』『酔っぱらいの舟』など。
[中安ちか子]
『清岡卓行訳『ランボー詩集』(1968・河出書房新社)』▽『堀口大学訳『ランボー詩集』(新潮文庫)』
日本の上代芸能の一つ。宮廷で舞われる女舞。大歌 (おおうた) の一つの五節歌曲を伴奏に舞われる。天武天皇が神女の歌舞をみて作ったと伝えられるが,元来は農耕に関係する田舞に発するといわれる。五節の意味は...
5/20 小学館の図鑑NEO[新版]昆虫を追加
5/14 日本大百科全書(ニッポニカ)を更新
4/12 日本大百科全書(ニッポニカ)を更新
4/12 デジタル大辞泉を更新
4/12 デジタル大辞泉プラスを更新