英和 用語・用例辞典の解説
Senkakus
(名)尖閣諸島 (=the Senkaku Islands)
Senkakusの用例
After a Chinese fishing boat collided with Japan Coast Guard’s patrol vessels near the Senkakus in 2010, China suspended rare earth exports to Japan and dealt a blow to Japanese manufacturers.
2010年に中国漁船が尖閣諸島近海で海上保安庁の巡視船に衝突した事件の後、中国はレア・アースの対日輸出を停止し、日本の製造業が打撃を受けた。
A propeller aircraft belonging to China’s State Oceanic Administration intruded into the airspace over the Senkakus in December 2012.
2012年12月には、中国国家海洋局所属のプロペラ機が、尖閣諸島の領空を侵犯した。
As China is continuing to make its presence felt by sending surveillance ships to waters near the Senkakus, the Japan Coast Guard is engaged in vigilance and surveillance activities on a 24-hour basis.
中国が尖閣諸島近海で監視船による示威行動を続けているので、海上保安庁は、24時間態勢で警戒監視活動をしている。
As China’s unilateral provocations, intrusions by Chinese government ships into Japanese territorial waters near the Senkakus have been intensifying.
中国の一方的な挑発行為として、中国公船による尖閣諸島周辺の日本領海への侵入が、活発化している。
A standoff by vessels between the Chinese Navy and the Maritime Self-Defense Force has been continuing since the Japanese government put three of the Senkakus under state control in September 2012.
日本政府が2012年9月に尖閣諸島の3島を国有化して以来、中国海軍と海上自衛隊の艦艇によるにらみ合いが続いている。
Boycotts of Japanese goods have spread in China after Japan nationalized the Senkakus.
日本が尖閣諸島を国有化してから、中国では日本製品の不買運動が広がっている。
By running ads in major U.S. newspapers claiming that the Senkakus belong to China, China has launched a propaganda campaign against Japan.
尖閣諸島は中国のものと主張する広告を米主要紙に掲載して、中国は対日宣伝工作に乗り出している。
By sending surveillance ships to waters near the Senkakus, China is continuing to make its presence felt.
尖閣諸島近海に監視船を繰り出して、中国は示威行動を続けている。
China enacted its Law on the Territorial Sea and the Contiguous Zone in 1992, which specifies that the Senkakus belong to China.
中国は、1992年に尖閣諸島領有を明記した「領海法」(領海および接続水域に関する法律)を制定した。
China established an air defense identification zone that includes airspace over the Senkakus, which has ratcheted up tensions in the relationship between Japan and China.
中国が尖閣諸島上空の領空[空域]を含む防空識別圏を設定したことで、日中関係の緊張は高まっている。
China has been ramping up demonstrative activities in waters around the Senkakus.
中国は、尖閣諸島周辺海域で示威活動を活発化させている。
China is relentlessly applying pressure by various means until it extracts concessions from Japan to make Tokyo sit at the negotiating table to discuss a territorial dispute over the Senkakus.
中国は、日本を尖閣諸島の領有権問題を協議する交渉のテーブルにつかせるため、日本の譲歩を引き出すまで、執拗(しつよう)に様々な手段で圧力をかけている。
China is stepping up its naval and air force activities in the East China Sea including waters around the Senkakus.
中国は、尖閣諸島周辺の海域を含む東シナ海で、海・空軍の活動を活発化させている。
China’s goal for the time being is to make Japan admit the existence of a territorial dispute over the Senkakus.
中国の当面の目標は、日本に尖閣諸島の領有権問題の存在を認めさせることだ。
China’s provocations against Japan over the Senkakus could have developed into an armed clash at sea as a Chinese Navy frigate locked its fire-control radar on an MSDF destroyer.
中国海軍のフリゲート艦が海上自衛隊の護衛艦に火器管制レーダーを照射したため、尖閣諸島をめぐる中国の日本に対する挑発行為は、海上での武力衝突に発展する可能性があった。
China’s rapidly expanding maritime and airspace military activities around the Senkakus in the East China Sea could trigger an unwanted clash.
東シナ海の尖閣諸島周辺海空域での中国の急速な軍事活動拡大は、不要な衝突を招く恐れがある。
In China, events celebrating Japan-China ties have been canceled or suspended one after another since Japan nationalized the Senkakus.
中国では、日本の尖閣諸島国有化以来、日中関係の記念行事が、次々打ち切られている。
In view of China’s repeated unilateral provocations in the East China Sea that includes the Senkakus, the joint statement will state that Japan and the United States stress the importance of maritime order based on respect for the principles of international law.
尖閣諸島を含む東シナ海で一方的に繰り返している中国の挑発行為を踏まえて、日米共同声明では、日米両国が「国際法の原則尊重に基づいて海洋秩序の重要性を強調する」と明記する。
It would be extremely difficult to regain if effective control over the Senkakus were lost.
尖閣諸島の実効支配をいったん失ってしまえば、取り戻すのは極めて困難となる。
Since Japan nationalized the Senkakus, China has repeatedly intruded into Japan’s territorial waters.
日本が尖閣諸島を国有化して以来、中国は日本領海に繰り返し侵入している。
Since the government put the Senkakus under state control, many Chinese tourists have canceled visits to Japan, dealing a serious blow to airline companies and the tourism industry.
政府が尖閣諸島を国有化してから、中国人観光客の訪日中止などで、航空会社や観光業への打撃が大きい。
The answers of businesses surveyed did not fully factor in the effect of the recent chilling of Japan-China relations over the Senkakus.
調査対象企業の回答には、尖閣諸島をめぐる最近の日中関係悪化の影響が、十分に織り込まれていなかった。
The Chinese government began claiming territorial sovereignty over the Senkakus in 1970s after the existence of an oil deposit was confirmed beneath the nearby seafloor.
中国政府は、石油鉱床の存在が尖閣諸島周辺海域の海底で確認された後の1970年代から、尖閣諸島の領有権を唱え始めた。
The government must demonstrate the legitimacy of Japan’s territorial claim on the Senkakus to the international community to counter China’s propaganda campaign on the islands in the United States and Europe.
政府は、尖閣諸島の日本の領有権の正当性を国際社会にアピールして、同島に関する中国の欧米での宣伝工作に対抗する必要がある。
There are no signs that Chinese protests against Japan’s nationalization of the Senkakus will subside anytime soon.
日本の尖閣諸島国有化への中国の反発[抗議行動]は、まったく収束する気配がない。
The root cause of problems surrounding the Senkakus is said to lie in China’s unilateral assertion of a groundless claim to the islets since it was learned that the area of the East China Sea around them might contain rich oil resources.
尖閣諸島をめぐる問題の根源は、周辺の東シナ海海域に石油資源が豊富にあることが知られてから、中国が根拠のない領有権を一方的に主張するようになったことにあると言われる。
The Senkakus in Ishigaki, Okinawa Prefecture, are inherent territories of Japan historically and by international law, but China claims sovereignty over the islands.
沖縄県石垣市の尖閣諸島は、歴史的にも国際法的にも日本固有の領土であるが、中国は尖閣諸島の領有権を主張している。
The two countries of Japan and the U.S. oppose unilateral attempts to change the status quo by force, with China’s provocative actions around the Senkakus in mind.
日米両国は、尖閣諸島周辺での中国の挑発的な行為を念頭に、力による一方的な現状変更の試みに反対している。
To maintain and strengthen its demonstrative activities around the Senkakus, the Xi administration is expected to step up cooperation between the navy and the State Oceanic Administration.
尖閣諸島周辺での示威行動を継続・強化するため、習政権は海軍と海洋局の連携を本格化させる見通しだ。
出典 日外アソシエーツ「英和 用語・用例辞典」英和 用語・用例辞典について 情報