小学館 西和中辞典 第2版の解説
***a・llá, [a.ʝá∥-.ʎá]
[副] 〘指示〙
1 〘場所・方向〙 あちらへ[に];向こうへ[に](▲話し手から遠い漠然とした場所を指示し,しばしば方向性を持つ)(⇔acá).
allá abajo|あの下のあたりに[で].
allá lejos|あの遠いところで.
allá por Chile|はるかチリで.
Vamos allá.|さあ,行こう;あっちへ行こう.
Han venido desde allá.|彼らはあちらのほうからやって来た.
de Barcelona para allá|バルセロナから先は.
▲allí と異なり程度を表す副詞を伴うことがある.
⇒unos metros más allá|数メートル向こうに.
2 〘時間〙 昔,あのころ.
allá en esos tiempos|あのころは.
allá por los años cuarenta|はるか昔40年代に.
Esto ocurrió allá a principios del siglo pasado.|このできごとは前世紀の初めのころに起こった.
3 ⸨+主語人称代名詞/+不定代名詞⸩ 〘話〙 …の勝手だ,…の問題だ;⸨+接続法⸩ …させればいいことだ.
allá tú [vosotros]|君[君たち]次第だ.
allá cada uno [cual]|それぞれの問題だ,各々が決めればいいことだ.
Allá se las componga.|彼[彼女]の責任でなんとかさせればよいことだ.
あの高いところに;天国に.
どっちもどっちだ,似たり寄ったりだ.
今行きますから.
あの世,彼岸,死後.
(…の心身が)だめになっている.
離れる,どく.
Hazte para allá.|あっちへ行ってくれ.
…より(以上),…を越えて.
estar más allá de toda duda|疑問の余地のない.
No sabe contar más allá de diez.|彼[彼女]は10以上の数字を数えることができない.
Más allá de la frontera hay más peligros.|国境の向こう側にはもっと危険が待っている.
(…の状態・質が)あまりよくない.
〘列挙の最後に〙 そしてその他のもの.
[←〔ラ〕illāc「あそこに」]