小学館 西和中辞典 第2版の解説
***ca・sa, [ká.sa]
[女]
1 家,住居.
mudarse [cambiarse] de casa|引っ越しする.
Pásate por mi casa.|私の家に寄ってください.
casa natal de Picasso|ピカソの生家.
La casa de Bernarda Alba|『ベルナルダ・アルバの家』(García Lorca の戯曲).
casa de campo|別荘.
casa de vecindad [vecinos]|集合住宅.
casa adosada|テラスハウス.
casa solariega|旧家,(由緒ある)館.
casa de alquiler|借家.
2 家庭;家族.
estar en [fuera de] casa|在宅[外出]している.
Me fui de casa a los dieciocho años.|私は18歳のときに家を出ました.
3 (王室・貴族などの)家系,…家.
casa real|王家.
la Casa de Alba|アルバ家.
4 会社,商社,店;(会社の)支社.
casa editorial|出版社.
casa de modas|ブティック,服飾店.
casa central|本店,本社.
Toma otro vaso de vino, invita la casa.|もう一杯ワインをどうぞ,(お店が)サービスします.
5 (特定の目的の)建物,家;(共通の目的のための)協会,団体.
casa de Dios [del Señor, de oración]|教会.
casa consistorial/ casa de la villa|市庁舎.
casa cuna|乳児[孤児]院.
casa de baños|公衆浴場.
casa de (la) moneda|造幣所.
casa de empeño(s)|質屋.
casa de socorro|救護所.
casa pública / casa de citas [lenocinio]|売春宿.
casa cuartel|治安警備隊の宿舎.
Casa de España|スペイン協会.
6 〖スポ〗 本拠地,ホーム.
jugar en [fuera de] casa|ホーム[アウェー]でプレイする.
7 (チェス盤などの)マス目(=casilla).
8 〖占星〗 宿,宮(=~ celeste):天を12分した12宿[宮]の一つ.
人のことに口出しするな(←人は自分の家のことに関わり,神は全員のことに関わる)(▲慣用表現).
(1) 〈人〉が家にじっとしていられない.
(2) 〈人〉が災難に遭う.
▲la casa が主語となる.
〘ラ米〙 (メキシコ) 愛人の家.
農事小屋.
(1) 〘話〙 無秩序な場所.
(2) 〘まれ〙 精神病院.
〘俗〙 売春宿;無秩序な場所.
(私立の)精神病院.
無秩序な場所.
〘話〙 わが物顔で.
〘話〙 大きな,すごい,確かな.
una mentira como una casa|全くの作り話.
〘話〙 災難はよそ者が持ちこむ(←よそから私たちを追い出す人がやってくる)(▲慣用表現).
(1) 〈友だちが〉家族ぐるみの.
(2) 〈食べ物・飲み物が〉特製の.
vino de la casa|ハウスワイン.
〘話〙 散財する,大枚をはたく.
〘話〙 本末転倒なことをする.
〘諺〙 紺屋(こうや)の白袴(しらばかま)(←鍛冶(かじ)屋の家に木のナイフ).
〘話〙 〈人が〉ほとんど家にいない.
(1) 〈洋服が〉家庭用の,普段着の.
(2) 〈解決法が〉その場しのぎの.
〈人〉を住まわせる.
…に居を構える.
〘話〙 他人が入らない;内輪事である.
〈人が〉くつろぐ.
〘話〙 〈人が〉信頼できる.
家庭的である,家庭を愛する.
〘ラ米〙 (メキシコ) 〘丁寧〙 〘自分の家を紹介して〙 私の家.
Cuando quiera puede venir a su casa.|いつでも私の家にいらしてください.
〘諺〙 船頭多くして船山に登る(←人があちこちにいても家はきれいにならない).
[←〔ラ〕casam(casaの対格)「小屋」;[関連]casar, caseta, casino, casona. 〔仏〕chez[前] 「…の家で」]