小学館 西和中辞典 第2版の解説
***es・pe・rar, [es.pe.rár]
[他]
1 待つ.
Te espero a las seis a la entrada.|6時に入り口で君を待っているよ.
No sabíamos qué futuro nos esperaba.|どんな未来が私たちを待ち受けているかわからなかった.
▲再帰代名詞を伴って強調の意味を持つ場合がある.→[再] 1.
2 望む,期待する.
esperar... como agua de mayo|…を熱望する.
3 ⸨que+接続法…であろうと⸩ 期待する;願う;⸨que+直説法…だと⸩ 思う,予測する.
Espero que salga muy bien.|うまくいくように願っています.
4 〈子供を〉妊娠中である,〈子供を〉近々出産する.
Ella espera un hijo.|彼女には近々子供が生まれる.
━[自]
1 待つ;⸨a que+接続法…するのを⸩ 待つ.
hacer esperar a+人|〈人〉を待たせる.
Espera un momento, ese paraguas no es el tuyo.|ちょっと待って,その傘(かさ)は君のではないよ.
Me parece que no puedes hacerlo. ―Espera y verás.|私は君にはそれはできないと思うよ.―今に見ていろよ.
Esperamos a que nos llame.|私たちは彼[彼女]が電話してくるのを待っている.
▲再帰代名詞を伴って強調の意味を持つ場合がある.→[再] 1.
2 妊娠中である,お産が近い.
Ella espera desde hace cinco meses.|彼女は妊娠5か月だ.
3 ⸨en... …を⸩ 信頼する.
esperar en Dios|神を信じる.
[再]
1 〘強調〙 (じっと)待つ,期待する.
¡Espérate un momento!|ちょっと待ってて.
2 〘3人称で〙 予測する,期待する.
como podía esperarse|予測できたように.
No fue tan malo como se esperaba.|思ったほど悪くなかった.
〘話〙 とてつもない,すごい.
Hace un calor de aquí te espero.|ひどい暑さだ.
待ちぼうけを食う,期待はずれになる.
Si crees que alguien te echará la mano, puedes esperar sentado.|もし誰かが手助けしてくれるなんて思っているなら,思い違いだよ.
手間取る,時間を要する.
〘諺〙 期待するものは落胆する.
…であるのは当然である[もっともである].
[←〔ラ〕spērāre「望む,期待する」;[関連]esperanto, desesperar. 〔仏〕espérer. 〔英〕despair]