小学館 西和中辞典 第2版の解説
***ga・nar, [ɡa.nár;ǥa.-]
[他]
1 〈利を〉得る,〈お金を〉稼ぐ.
¿Cuánto ganas al mes?|君は月にいくら稼ぐの.
2 (努力によって)獲得する,得る.
No ganas nada llorando.|泣いたって何の得にもならないよ.
3 〈試合などに〉勝つ,〈人を〉負かす.
Ganó las elecciones.|彼[彼女]は選挙に勝った.
4 〈目的に〉到達する,たどりつく.
ganar terreno|陣地を取る.
ganar la orilla a nado|泳いで岸にたどり着く.
5 〈時間・スペースなどを〉稼ぐ.
En tren rápido ganáis una hora.|君たちは急行で行けば1時間浮くよ.
6 ⸨en... …の点で⸩ 〈人を〉しのぐ,…に優る.
Me gana en inteligencia.|彼[彼女]は私より頭がいい.
7 〈他人の反感などを〉買う;〈人気を〉博する.
ganar fama|名声を得る.
▲再帰代名詞を伴って用いる場合がある.→[再] 2.
━[自]
1 勝つ.
Nuestro equipo ganó por uno a cero.|1対0で我々のチームが勝った.
2 稼ぐ.
ganar bien [mal]|稼ぎが良い[悪い].
3 得をする.
He ganado mucho con el cambio de trabajo.|私は転職して得をした.
4 〘ラ米〙 (グアテマラ) (コロンビア) (米国) (ベネズエラ) ⸨para... …へ⸩向かう,方向を取る.
[再]
1 稼ぐ;〈賞などを〉勝ち取る,掌中に収める.
ganarse la vida|生計を立てる.
Se ha ganado un sitio en la carrera de periodismo.|彼[彼女]はジャーナリズムの世界でどうにかやっていけるようになった.
2 〈他人の反感などを〉買う;〈人気などを〉博する.
ganarse la confianza de...|…の信頼を得る.
3 〘ラ米〙 (チリ) (ラプラタ) ⸨en... …に⸩ 避難する,身を潜める,隠れる.
災難続きである.