小学館 西和中辞典 第2版の解説
***ma・ña・na, [ma.ɲá.na]
[女] 朝;午前.
esta mañana|今朝.
a la mañana siguiente|翌朝.
a las tres de la mañana|午前3時に.
por la mañana|午前中.
Todas las mañanas doy un paseo por el parque.|毎朝私は公園を散歩している.
━[男] 未来,(近い)将来;〘比喩的〙 明日.
Piensa bien en el mañana.|先のことをよく考えなさい.
━[副]
1 明日.
desde mañana|明日から.
Mañana es día festivo.|明日は祝日だ.
Lo habré terminado paramañana.|明日までにはそれを終えているでしょう.
Saldremos mañana por la tarde.|私たちは明日の午後出発する予定です.
2 (近い)未来に,そのうち.
━[間投] 〘拒絶〙 いやだ,まさか.
Ayúdalo en su trabajo. ―¡Mañana!|彼の仕事を手伝ってあげて.―いやだ.
朝から晩まで,一日中.
早朝に,朝早く.
muy de mañana|とても朝早くに.
…日後に.
de mañana en ocho días|8日後に.
〘あいさつ〙 また明日.
明日はわが身;お互い様.
明日は明日の風が吹く(←明日はまた別の日)(▲慣用表現).
〘諺〙 今日できることを明日に延ばすな.
あさって,明後日.
[[女] 「朝」 ←〔俗ラ〕*maneana ←hōrā *maneānā「早い時間に」(〔ラ〕hōra 「時間」の奪格形に〔ラ〕māne「朝早く」より派生した語をつけ加え,副詞的に使用);[関連]amanecer;[副] 「明日」 ←〔古スペイン〕cras mañana「明日朝早く」 ←〔俗ラ〕crās *maneānā(〔ラ〕crās「明日」に〔ラ〕māne「朝早く」の派生語の奪格形をつけ加えたもの)]