小学館 西和中辞典 第2版の解説
***mien・tras, [mjen.tras]
[接続]
1 〘同時性〙 ⸨+直説法…する⸩ 最中ずっと;⸨+名詞…の⸩ 間.
Mientras comía, no hablaba nada.|食事中,彼[彼女]はひと言も口を開かなかった.
¿Puedes esperar aquí mientras voy al baño?|トイレに行く間,ここで待っていてもらえる?
▲現在や過去の事実,確実な近い未来の動作に言及する場合は直説法.
2 〘同時性〙 ⸨+接続法…している⸩ 限り;〘非現実的な条件節として〙 ⸨no+接続法現実に…しない⸩ 限りは.
No podremos partir mientras no venga ella.|彼女が来ないうちは出発できない.
▲不確実な未来の動作に,あるいは非現実的な条件節として言及する場合は接続法.
3 〘対比〙 ⸨+que+直説法/+直説法⸩ ⸨…する⸩一方で,(一方は)⸨…する⸩のに(=en tanto que).
Anda bebiendo mientras nosotros trabajamos tanto.|私たちがこんなに働いているのに彼[彼女]は酒を飲んでばかりだ.
Eres muy habladora, mientras que tu hermana es tímida.|お姉さんは内気なのに君はとてもおしゃべりだ.
━[副] その間(=~ tanto).
Busca la leche, y mientras (tanto), yo voy a preparar café.|ミルクを探してきて,私はコーヒーを作っておくから.
…すればするほど(よりいっそう…する)(=cuanto más..., (tanto) más...).
Mientras más tiene, más desea.|持てば持つほど欲しくなる.
[←〔古スペイン〕demientras ←domientre(〔ラ〕dum「…する間に」+〔ラ〕interim「その間に」)]