小学館 西和中辞典 第2版の解説
***nun・ca, [núŋ.ka]
[副]
1 〘否定〙 決して…ない,絶対に…ない(▲動詞の前に来る場合は no は不要.動詞の後ろに来る場合は no と共に用いる).
Pedro no llega tarde nunca. / Pedro nunca llega tarde.|ペドロは絶対に遅刻しない.
2 〘否定〙 一度も…ない.
No hemos estado nunca [Nunca hemos estado] en Latinoamérica.|われわれはラテンアメリカに一度も行ったことがない.
3 〘反語の疑問文・疑惑を表す文で〙 かつて,今までに.
¿Has oído nunca una historia así?|君はいったいそんな話を聞いたことがあるかい.
▲反語ではない普通の疑問文では,alguna vez を使う.
めったに…ない,ほとんど…ない.
Aquí casi nunca nieva.|ここではめったに雪は降らない.
かつてないほど.
Me encuentro bien como nunca.|私は今までにないほど体調がいい.
〘二度と会いたくない人に対して〙 永久にさようなら.
かつてないほど(…).
Últimamente está estudiando más que nunca.|近ごろ彼[彼女]は今までにないほど勉強している.
Hoy estoy más feliz que nunca.|今日私は最高に幸せだ.
二度と…ない.
No las invitaremos a casa nunca más.|私たちは彼女たちをもう二度と家に呼ばない.
No volvió a su pueblo nunca más.|彼[彼女]は二度と村に戻らなかった.
[←〔ラ〕numquam(nē〘否定〙 +umquam「いつか,一度」)]