小学館 西和中辞典 第2版の解説
***per・der, [per.đér]
[12][他]
1 失う,なくす.
perder el trabajo|仕事を失う.
perder un anillo|指輪をなくす.
perder la vida en un accidente|事故で命を落とす.
perder el contacto con+人|〈人〉と連絡が取れなくなる.
perder una costumbre|習慣をやめる.
Perdió todo el dinero en el juego.|彼[彼女]はギャンブルで有り金をすべて失った.
2 〈人に〉死なれる,〈人と〉死別する;〈人を〉見失う.
perder a SU padre en la guerra|戦争で父親をなくす.
He perdido a mi hijo en el parque de atracciones.|遊園地で息子を見失ってしまった.
3 〈体の部位・機能などを〉失う,損なう;〈体重が〉減る.
perder el apetito|食欲がなくなる.
perder el color|色あせる;(恐れ・驚きで)青くなる.
perder el dominio de SÍ mismo|自制心を失う.
perder el juicio [la razón]|正気[理性]を失う.
perder la memoria|記憶を失う.
perder el tino|判断力を失う.
perder la vista|失明する.
perder cinco kilos|5キロやせる.
correr hasta perder la respiración|息が切れるほど走る.
Estoy perdiendo pelo.|私は髪の毛が薄くなってきている.
4 〈感情などを〉なくす;〈礼儀などを〉忘れる.
perder el respeto a la tradición|伝統を尊重しなくなる.
perder la esperanza [el interés]|希望[興味]を失う.
perder la ilusión por...|…に対する憧れを失う.
perder el miedo|恐れを捨てる.
perder los modales|マナーを忘れる.
Él perdió la vergüenza y la invitó a salir.|彼は恥ずかしさを忘れて彼女をデートに誘った.
5 〈時間・労力などを〉浪費する.
sin perder el momento|すぐさま,即座に.
No hay tiempo que perder.|ぐずぐずしている時間はない.
No pierdas energía en esto.|こんなことに労力を費やすな.
Perdí un año entero preparando el examen.|私はその試験の準備に丸1年を費やしてしまった.
6 〈機会などを〉逃す;〈乗り物に〉乗り遅れる.
perder una buena oportunidad|いい機会を逃す.
perder el autobús [tren, avión]|バス[列車,飛行機]に乗り遅れる.
7 〈勝負・試合に〉負ける;〖法〗 〈訴訟に〉敗れる.
perder el partido por dos a cero|2対0で試合に負ける.
perder el pleito|敗訴する.
8 〈試験などに〉落ちる,落第する.
perder la oposición|採用試験に落ちる.
9 〈人を〉破滅させる,堕落させる;…をだめにする,腐らせる.
Esa ambición te perderá.|その野心が君をだめにするだろう.
10 〈道に〉迷う,〈方向が〉わからなくなる;〈筋道などが〉つかめなくなる.
perder el rumbo|方角を見失う.
perder el hilo de la conversación|会話の展開についていけなくなる.
11 〈空気・水などが〉…から抜ける,漏れる.
Esta cisterna pierde agua.|このタンクは水漏れがする.
━[自]
1 (…の状況・質が)悪化する;縮小する.
perder en intensidad|強度[勢い]が落ちる.
perder en salud|健康が衰える.
perder en peso|体重が落ちる.
Esta marca ha perdido mucho en cuanto a calidad.|この銘柄は質が落ちた.
2 負ける;損をする.
perder (por) uno a cero ante [contra] el equipo argentino|アルゼンチンに1-0で負ける.
perder al ajedrez|チェスで負ける.
perder en la Bolsa|株で損をする.
3 …の評価が下がる.
Ha perdido mucho con ese escándalo.|彼[彼女]はそのスキャンダルで大変評判を落とした.
4 〈布などが〉色が落ちる,退色する.
Esta prenda pierde al lavarla.|この服は洗うと色が落ちる.
5 〈容器が〉漏る.
[再]
1 …が失われる,なくなる;⸨a+人〈人〉から⸩ 紛失する.
Se me perdió el paraguas.|私は傘をなくした.
▲me が a+人に相当.
2 見えなくなる,聞こえなくなる,消えうせる.
El avión se perdió de vista enseguida.|飛行機はすぐに見えなくなってしまった.
El ruido del tren se perdió en el túnel.|列車の音はトンネルの中に消えていった.
3 (道に)迷う;わけがわからなくなる;途方にくれる.
Me perdí en el camino.|私は途中で道に迷った.
Me pierdo con tantas tareas.|私は宿題が多すぎてついていけない.
Se perdió en el discurso y se quedó callado.|彼は演説で言葉に詰まって立ち往生した.
4 無駄になる;傷む,腐敗する.
perderse la cosecha|収穫がだめになる.
Si no vienes al concierto, se perderá una entrada.|君がコンサートに来ないと券が一枚無駄になる.
5 堕落する,破滅する;〘ラ米〙 娼婦(しょうふ)になる.
perderse por culpa de un amigo|ある友人のせいで身を持ち崩す.
6 ⸨por... …に⸩ 没頭する,熱を上げる.
perderse por la búsqueda del tesoro|宝探しに血眼になる.
perderse por una mujer|ある女性に夢中になる.
7 〈船が〉難破する,沈没する.
…をだめにする,失敗させる.
echar a perder un plan|計画を台無しにする.
〘諺〙 二兎を追うものは一兎も得ず(←全てをほしがる者は全てを失う).
不利である,勝ち目がない.
〘話〙 〈人〉にはそこにいる理由がない.
No se le ha perdido nada en este lugar.|彼[彼女]はこの場所にいてもしようがない.
失うものは何もない,怖いものなしだ.
いい機会を失う,損をする.
Yo no voy a esas fiestas. ― Pues tú te lo pierdes.|僕はそういうパーティーには行かない.―君が損するだけだよ.
とっとと消え失せろ.
負けに回る;割を食う,損する.
[←〔ラ〕perdere「浪費する;失う」(per-「極端に」+dare「与える」);[関連]pérdida, perdición]