小学館 西和中辞典 第2版の解説
**tro・pe・zar, [tro.pe.θár/-.sár]
[10][自]
1 ⸨con... / contra... / en... …に当たって⸩ つまずく,よろける.
tropezar con una piedra [el cable, el muro]|石につまずく[コードにひっかかる,壁にぶつかる].
El niño tropezó y se cayó.|子供はつまずいて転んだ.
▲時に再帰代名詞を伴う→[再] 2.
2 〘話〙 ⸨con... …に⸩ 出くわす,行き当たる.
Tropecé con la mirada de la niña.|私は女の子と目が合った.
Paseando tropecé con una amiga.|散歩していて偶然友人と出会った.
3 ⸨con... / contra...⸩ ⸨〈障害など〉に⸩ ぶちあたる;⸨…で⸩頓挫(とんざ)する.
tropezar con la dura realidad|厳しい現実に直面する.
Esa iniciativa tropezó con la resistencia de la oposición.|その試みは野党の抵抗によって出鼻をくじかれた.
4 ⸨con+人/contra+人〈人〉と⸩ 衝突する,争う.
Los comunistas tropezaron con los socialistas en cuestiones de política interior.|共産党は内政で社会党と衝突した.
5 失敗する,過ちを犯す.
Nuestro equipo tropezó en las finales.|わがチームは決勝戦で負けてしまった.
[再]
1 〘話〙 ⸨con... …と⸩ 偶然出会う,遭遇する.
Me tropecé con el profesor en la calle.|私は通りで偶然先生と出会った.
▲時に複数主語でも用いられる.
⇒Nos tropezamos todas las mañanas en la estación.|私たちは毎朝駅で顔を合わせる.
2 ⸨con... / en... …で⸩ つまずく;失敗する.
[←〔古スペイン〕entropeçar, entrepeçar「つまずく;妨げる」 ←〔俗ラ〕*interpediare ←〔後ラ〕interpedīre;[関連]tropiezo, impedir]