小学館 和伊中辞典 2版の解説
おちる
落ちる
1 【落下する】cadere(自)[es],cascare(自)[es]; (真っ逆さまに)precipitare(自)[es]; (転落する)ruzzolare(自)[es];(涙・露が)cadere,sce̱ndere(自)[es];(剥がれ落ちる)staccarsi, sfaldarsi
¶歩いていたら穴に落ちた.|Mentre camminavo sono caduto in una buca.
¶2階から子供が落ちた.|Un bambino è cascato dal primo piano.
¶涙が母の頬を流れ落ちた.|Le la̱crime scende̱vano sulle [riga̱vano le/solca̱vano le] guance della madre.
¶車が真っ逆さまに海に落ちた.|La ma̱cchina è precipitata a capofitto nel mare.
¶「3人を乗せたヘリコプター住宅街に落ちる」|(新聞の見出しなどで)“Elico̱ttero con a bordo tre persone preci̱pita su quartiere residenziale”
¶私は階段から落ちた.|Sono ruzzolato per le scale.
¶しっくいが剥がれ落ちた.|L'into̱naco [Lo stucco] si è staccato.
¶橋が落ちた.|È crollato il ponte.
¶雷が木に落ちた.|Un fu̱lmine si è abbattuto sull'a̱lbero.
¶突然雨が落ちてきた.|Improvvisamente è venuto a pio̱vere.
2 【日・月が沈む】tramontare(自)[es]
¶月[日]が落ちる.|La luna [Il sole] tramonta.
3 【光・視線が注がれる】
¶縁側に日差しが落ちている.|I raggi del sole ba̱ttono sulla veranda.
¶彼の視線が少女に落ちた.|Il suo sguardo è caduto sulla ragazza.
4 【取れる】togliersi,staccarsi; (なくなる)anda̱r via
¶汗で化粧が落ちてしまった.|Il trucco è colato col sudore.
¶セーターの色が落ちた.|Il maglione si è scolorito.
¶彼はまるで憑(つ)き物が落ちたみたいに元気になった.|Si è rimesso in salute come se si fosse liberato di uno spi̱rito maligno.
5 【程度が低くなる】calare(自)[es],abbassarsi,scendere(自)[es]; (評判・質が)scadere(自)[es]; (減少する)diminuire(自)[es],scemare(自)[es]
¶速度が落ちる.|Cala la velocità.
¶こちらの品物のほうが質が落ちる.|Quest'arti̱colo è 「di qualità inferiore [più scadente].
¶鮮度が落ちる|pe̱rdere la freschezza
¶そんなことでは信用が落ちるぞ.|Così perderai la fidu̱cia.
¶客足がめっきり落ちた.|I clienti sono diminuiti notevolmente.
6 【品格が下がる】diventare(自)[es]volgare,involgarirsi; (地位が下がる)ridursi; (堕落する)corro̱mpersi,decadere(自)[es],degenerare(自)[av, es]
¶話がすっかり落ちてしまった.|Il discorso è diventato molto volgare.
¶盗みを働くとは彼も落ちたものだ.|Anche lui si è ridotto a rubare.
¶人情も地に落ちたものだ.|Anche i sentimenti umani sono scesi così in basso!
7 【ある状態になる】
¶深い眠りに落ちる|cadere in un sonno profondo
¶敵の術中に落ちてしまった.|Sono 「stato preso in tra̱ppola dai [caduto nella tra̱ppola dei] nemici.
8 【敵・他人のものになる】
¶店がとうとう人手に落ちた.|Alla fine il nego̱zio è passato nelle mani di altri.
¶城が落ちた.|Il castello 「è caduto nelle mani del nemico [ha capitolato].
¶彼女は彼にしつこく口説かれてついに落ちた.|L'ha corteggiata insistentemente fino a che lei ha ceduto./Alla fine lei ha ceduto al suo corteggiamento insistente.
9 【都から辺鄙なところへ移る】
¶敗残の武将は都を落ちていった.|Il generale sconfitto è fuggito di nascosto dalla capitale.
10 【耐え切れず自白する】crollare(自)[es],confessare(他)(▲単独でも可);《隠》cantare(自)[av]
¶容疑者が落ちるまで待つしかない.|Non ci resta che aspettare che l'indiziato crolli e confessi.
11 【もれる】mancare(自)[es]
¶私の名が名簿から落ちている.|Manca il mio nome nell'elenco.
¶文書に肝心な一節が落ちていた.|Nel documento è stato omesso un passo fondamentale.
12 【落第する,落選する】e̱ssere bocciato
¶入学試験に落ちた.|Sono stato bocciato [respinto] all'eṣame di ammissione.
¶前議員は選挙に落ちた.|L'ex senatore non è stato rieletto.
13 【手形・料金などが】scadere(自)[es]
¶この手形は今月10日に落ちる.|Questa cambiale scade il 10 del corrente mese.
¶このクレジットカードの利用料金は毎月15日に落ちる.|Le spese fatte con questa carta di credito ve̱ngono accreditate il 15 di ogni mese.