日本語の解説|とは

小学館 和伊中辞典 2版の解説

かぜ

1 vento(男);(そよ風)breẓẓa(女),ẓe̱firo(男),venticello(男)⇒気象【用語集】


¶冷たい[涼しい]風|vento freddo [fresco]


¶激しい風|vento teso [impetuoso]


¶乾いた[湿った]風|vento secco [u̱mido]


¶かすかな風|vento de̱bole [leggero]


¶一陣の風|un a̱lito [un buffo/un so̱ffio/una soffiata] di vento


¶向かい風|vento contra̱rio [di prora/sfavore̱vole]


¶追い風|vento 「in poppa [favore̱vole/pro̱spero]


¶風のよく当たる丘|collina ventosa


¶風が当たらない場所にいる[ある]|e̱ssere al riparo dal vento


¶風を送る|fare vento


¶部屋に風を通す|ventilare [arieggiare] una ca̱mera


¶風のうなり|lamento [ge̱mito/(ヒューッという)fi̱schio] del vento


¶風の音がする.|Il vento fi̱schia [si̱bila].


¶風の吹く季節|la stagione ventosa


¶衣服を風に当てる|esporre i panni al vento


¶風のように速い|veloce come il vento


¶風が吹く.|Tira [So̱ffia/Spira] vento./C'è vento.


¶今夜は風が強い.|Il vento so̱ffia forte stasera.


¶風はそよとも吹いてこなかった.|Non c'era un filo di vento.


¶風はどの方向から吹いてきますか.|Da che parte so̱ffia il vento?


¶風の方向が変わる.|Il vento ca̱mbia.


¶風が立った[静まった].|Si è levato [calmato/placato] il vento.


¶風がやんだ.|Il vento è caduto.


¶今日は少し風がある.|C'è a̱ria oggi.


¶枯れ葉が風に舞う.|Le fo̱glie secche sono sollevate dal vento.


¶明日は明日の風が吹く.|Chissà che cosa ci riserverà il domani.


2 (職業・身分を表わす語について,態度,そぶりの意)


¶あいつはいつも役人風を吹かす.|Ha sempre attaccata addosso quell'a̱ria preṣuntuosa da funziona̱rio.


¶そう学者風を吹かすな.|Non darti delle a̱rie da studioso.



慣用風の便り

¶風の便りで彼の消息を知った.|Mi sono giunte all'ore̱cchio noti̱zie di lui.




風の吹き回し

¶あなたが来るなんてどういう風の吹き回しかしら.|Qua̱l buo̱n vento ti 「porta [manda/mena]?




風を切る


◇風を切って
風を切って
かぜをきって

contro [attraverso il] vento


ふう

1 (風習)costume(男),uṣo(男),uṣanza(女)


¶土地のふうになじむ|abituarsi agli uṣi di un paeṣe/ambientarsi


2 (様式)stile(男);(型)tipo(男);(傾向)tendenza(女)


¶ピカソふうの絵|quadro che i̱mita lo stile di Picasso


3 (方法)modo(男),maniera(女)


¶こういうふうにしてください.|Fa̱ccia in questo modo.


¶イタリアふうの料理|cucina all'italiana


4 (風貌)aspetto(男),imma̱gine(女);(外見)apparenza(女);(様子)a̱ria(女),modi(男)[複]


¶会社員ふうの男|un uomo che ha l'a̱ria di un impiegato


¶そんなふうには見えなかった.|Eppure non mi sembrava così.


5 (態度,そぶり)


¶そしらぬふうをきめこむ|far finta di non sapere


¶利いたふうな口をきくな.|Non parlare come se fossi il solo ad ave̱r capito tutto./Non fare il saccente.

出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android