小学館 和伊中辞典 2版の解説
かぜ
風
1 vento(男);(そよ風)breẓẓa(女),ẓe̱firo(男),venticello(男)⇒気象【用語集】
¶冷たい[涼しい]風|vento freddo [fresco]
¶激しい風|vento teso [impetuoso]
¶乾いた[湿った]風|vento secco [u̱mido]
¶かすかな風|vento de̱bole [leggero]
¶一陣の風|un a̱lito [un buffo/un so̱ffio/una soffiata] di vento
¶向かい風|vento contra̱rio [di prora/sfavore̱vole]
¶追い風|vento 「in poppa [favore̱vole/pro̱spero]
¶風のよく当たる丘|collina ventosa
¶風が当たらない場所にいる[ある]|e̱ssere al riparo dal vento
¶風を送る|fare vento
¶部屋に風を通す|ventilare [arieggiare] una ca̱mera
¶風のうなり|lamento [ge̱mito/(ヒューッという)fi̱schio] del vento
¶風の音がする.|Il vento fi̱schia [si̱bila].
¶風の吹く季節|la stagione ventosa
¶衣服を風に当てる|esporre i panni al vento
¶風のように速い|veloce come il vento
¶風が吹く.|Tira [So̱ffia/Spira] vento./C'è vento.
¶今夜は風が強い.|Il vento so̱ffia forte stasera.
¶風はそよとも吹いてこなかった.|Non c'era un filo di vento.
¶風はどの方向から吹いてきますか.|Da che parte so̱ffia il vento?
¶風の方向が変わる.|Il vento ca̱mbia.
¶風が立った[静まった].|Si è levato [calmato/placato] il vento.
¶風がやんだ.|Il vento è caduto.
¶今日は少し風がある.|C'è a̱ria oggi.
¶枯れ葉が風に舞う.|Le fo̱glie secche sono sollevate dal vento.
¶明日は明日の風が吹く.|Chissà che cosa ci riserverà il domani.
2 (職業・身分を表わす語について,態度,そぶりの意)
¶あいつはいつも役人風を吹かす.|Ha sempre attaccata addosso quell'a̱ria preṣuntuosa da funziona̱rio.
¶そう学者風を吹かすな.|Non darti delle a̱rie da studioso.
¶風の便りで彼の消息を知った.|Mi sono giunte all'ore̱cchio noti̱zie di lui.
¶あなたが来るなんてどういう風の吹き回しかしら.|Qua̱l buo̱n vento ti 「porta [manda/mena]?
contro [attraverso il] vento
ふう
風
1 (風習)costume(男),uṣo(男),uṣanza(女)
¶土地のふうになじむ|abituarsi agli uṣi di un paeṣe/ambientarsi
2 (様式)stile(男);(型)tipo(男);(傾向)tendenza(女)
¶ピカソふうの絵|quadro che i̱mita lo stile di Picasso
3 (方法)modo(男),maniera(女)
¶こういうふうにしてください.|Fa̱ccia in questo modo.
¶イタリアふうの料理|cucina all'italiana
4 (風貌)aspetto(男),imma̱gine(女);(外見)apparenza(女);(様子)a̱ria(女),modi(男)[複]
¶会社員ふうの男|un uomo che ha l'a̱ria di un impiegato
¶そんなふうには見えなかった.|Eppure non mi sembrava così.
5 (態度,そぶり)
¶そしらぬふうをきめこむ|far finta di non sapere
¶利いたふうな口をきくな.|Non parlare come se fossi il solo ad ave̱r capito tutto./Non fare il saccente.