小学館 和伊中辞典 2版の解説
-だけ
1 (限度,最低限度)solo, soltanto, solamente
¶一度だけ|una sola volta/una volta soltanto [solamente]
¶今度だけ|per questa sola volta/per questa volta soltanto
¶ちょっと見ただけで|a prima vista/al primo colpo d'o̱cchio
¶それだけ知っていれば十分だ.|Se sai questo è già abbastanza./È tutto quello che devi sapere.
¶この仕事は我々だけでやります.|Faremo questo lavoro da soli.
¶手をすりむいただけだ.|Mi sono soltanto scorticato una mano.
¶見に行くだけ行ってみよう.|Andiamo almeno [per lo meno] a dare un'occhiata.
¶考えただけでもぞっとする.|Rabbrividisco al solo pensiero.
¶私は日本の経済面をお話しするだけにします.|Mi limiterò a trattare gli aspetti econo̱mici del Giappone.
¶彼は同じ答えを繰り返すだけだった.|Non ha fatto altro che ripe̱tere la stessa risposta.
¶このボタンを押すだけでいい.|Basta pre̱mere questo bottone.
2 (程度,比例)
¶できるだけ先へ仕事を進める|portare avanti il lavoro 「quanto più possi̱bile [fin dove è possi̱bile]
¶私にはその家を買うだけの資力はない.|Non ho soldi sufficienti per comprare quella casa.
¶赤ん坊は泣くだけ泣いたら機嫌が良くなった.|Dopo ave̱r pianto a volontà, il bimbo è tornato a sorri̱dere.
¶値段が高ければ高いだけ品はいい.|Più il prezzo è alto, più la qualità è buona.
3 (「…だけに」「…だけあって」「…だけのこと」の形で,相応・当然の意)
¶さすがもと先生だけに説明がわかりやすい.|Da come spiega si vede che era insegnante.
¶彼は長くいるだけあってイタリア語がうまいもんだ.|È naturale che parli bene l'italiano, dopo tutto il tempo che è vissuto in Ita̱lia.
¶あの教会は3時間かけて見に行くだけのことはある.|Vale la pena fare tre ore di via̱ggio per andare a vedere quella chieṣa.
¶期待していなかっただけに喜びは大きかった.|Il piacere è stato tanto più grande 「in quanto [pro̱prio perché] inatteso.
¶彼は苦労してきただけに人間ができている.|Le molte difficoltà lo hanno temprato come uomo.