-だろう

小学館 和伊中辞典 2版の解説

-だろう

1 (推量)


¶少し休めば元気になるだろう.|Con un po' di riposo penso che [probabilmente] si riprenderà.


¶寒いだろうからオーバーを着て行く.|Ho paura che fa̱ccia freddo, mi metto il cappotto.


¶向こうから来るのはエルネストだろうか.|Che sia Ernesto quello che sta venendo da lì?


¶昨夜雨が降ったのだろうか,道がぬれている.|Stanotte deve e̱ssere piovuto, le strade sono bagnate.


¶さぞきれいだろう.|Sarà bello!/Dovrebbe e̱ssere bello.


¶だれがそんな事を信じるだろうか.|Non ci crederebbe nessuno.


2 (仮定の帰結)


¶一目でも会いたかっただろうに.|Avrà certamente desiderato vederlo, anche solo per un momento!


¶もう少し落ち着いていたらあんな失敗はしなかっただろうに.|Se fossi stato un po' più calmo, non avrei commesso una sciocchezza si̱mile.


3 (「…だろうが」の形で)


¶雨だろうが雪だろうが,僕は明日君に会いに行くつもりだ.|Verrò lo stesso a trovarti domani, con la pio̱ggia o con la neve!


¶北海道だろうが沖縄だろうが,どこにでも行く.|Sono disposto ad andare ovu̱nque, non importa se in Hokkaido o ad Okinawa.


4 (感嘆文で)


¶なんていい天気だろう.|Che giornata stupe̱nda!


¶もしそうなっていたらどんなにいいだろう.|Pensa che bellezza se fosse andata così!


5 (念を押して)


¶君,日本に行くんだろう.|Devi andare in Giappone, no?


¶この本は君のだろう.|Non è tuo questo libro?

出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

新暦の 4月後半から 5月の,梅雨前に日本列島が大きな移動性高気圧に覆われたときの晴天。発現期間は短い。もともとは旧暦 5月が梅雨にあたることから,梅雨の晴れ間の意味で,梅雨晴れ(つゆばれ)とも呼ばれ...

五月晴れの用語解説を読む