小学館 和伊中辞典 2版の解説
-ながら
1 【…しつつ】mentre+[直説法]
¶涙を浮かべながら|con gli occhi pieni di la̱crime/(ジェルンディオで)piangendo
¶寝ながら本を読む|le̱ggere a letto
¶注意しながら行動する|agire(自)[av]con prudenza
¶彼は何か考えごとをしながら歩いていた.|Passeggiava assorto in qualche pensiero.
¶彼は食事をしながら音楽を聞いていた.|Mentre mangiava ascoltava la mu̱ṣica./(ジェルンディオで)Mangiava ascoltando la mu̱ṣica.
¶私はいつも本を読みながらタバコをすう.|Fumo sempre, mentre leggo.
¶彼は歩きながら電話をかけていた.|Camminava e parlava al tele̱fono nello stesso tempo.
¶彼は車の運転をしながらラジオを聞いていた.|Guidava con la ra̱dio accesa.
2 【…だが,…とはいえ】benché [per quanto]+[接続法], malgrado [nonostante] ql.co. [+[接続法]]
¶金持ちでありながら非常に質素な服を着ている.|Benché sia ricco [Pur essendo ricco/Con tutta la sua ricchezza], porta un a̱bito estremamente modesto.
¶いやいやながらその提案に同意した.|Ho assentito malvolentieri alla proposta.
¶私に約束しておきながら…|Me l'aveva promesso, ma.../Nonostante la promessa che mi aveva fatto, ...
¶作家としての優れた才能がありながら書こうとしない.|Pur avendo un gran talento come scrittore, non vuole scri̱vere.
¶我が息子ながらとことん愛想が尽きた.|Con tutto che è mio fi̱glio, ho completamente perso la pazienza con lui.
3 【そのまま】
¶昔ながらの習慣|abitu̱dine di lunga data
¶彼女はいつもながら美しい.|È bella come sempre.
¶彼は生まれながらの天才だ.|È un ge̱nio dalla na̱scita.
4 【強調】
¶残念ながら|purtroppo/mi spiace ma...
¶しかしながら|tuttavia
¶われながら驚いた.|Mi sono meravigliato io stesso.
¶恥ずかしながら落第してしまいました.|Mi ve̱rgogno di dirlo, ma sono stato bocciato.
¶及ばずながらご援助いたしましょう.|Nel mio pi̱ccolo l'aiuterò./Nei miei li̱miti coopererò con lei.
persone(女)[複]che stu̱diano o lavo̱rano ascoltando la ra̱dio o la mu̱ṣica o guardando la televiṣione