-にしても

小学館 和伊中辞典 2版の解説

-にしても

anche se


¶AにしてもBにしても|sia A che B


¶冗談にしてもひどすぎる.|Sarà pure uno scherzo, però è eṣagerato.


¶来られないにしても電話くらいかけてきてもよさそうなものだ.|Anche se non può venire, sarebbe bene che mi telefonasse.


¶何をするにしてもお金がかかる.|Qualu̱nque cosa si fa̱ccia, ci vo̱gliono soldi.


¶忙しかったにしても電話をかけるくらいの暇はあったろう.|Per quanto occupato, avrai pure avuto un a̱ttimo di tempo per telefonare!

出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

《「晋書」杜預伝から》竹が最初の一節を割るとあとは一気に割れるように、勢いが激しくてとどめがたいこと。「破竹の勢いで連戦連勝する」[類語]強い・強力・強大・無敵・最強・力強い・勝負強い・屈強・強豪・強...

破竹の勢いの用語解説を読む