小学館 和伊中辞典 2版の解説
-にしても
anche se
¶AにしてもBにしても|sia A che B
¶冗談にしてもひどすぎる.|Sarà pure uno scherzo, però è eṣagerato.
¶来られないにしても電話くらいかけてきてもよさそうなものだ.|Anche se non può venire, sarebbe bene che mi telefonasse.
¶何をするにしてもお金がかかる.|Qualu̱nque cosa si fa̱ccia, ci vo̱gliono soldi.
¶忙しかったにしても電話をかけるくらいの暇はあったろう.|Per quanto occupato, avrai pure avuto un a̱ttimo di tempo per telefonare!