小学館 和伊中辞典 2版の解説
-も
1 【もまた】anche, pure, ugualmente;(否定文で)neanche, neppure, nemmeno
¶今日も雨です.|Anche oggi piove.
¶私も画家だ.|Anch'io sono pittore.
¶あの映画は私もまだ見ていない.|Que̱l film non l'ho visto ancora neanch'io.
2 【「…も…も」の形で】sia... sia..., sia... che...;tanto... quanto...;(否定文で)né... né...
¶大きいのも小さいのもあります.|Ce ne sono sia di grandi, sia [che] di pi̱ccoli.
¶イタリアに行きたいが金もひまもない.|Vorrei andare in Ita̱lia ma non ho né il tempo né il denaro.
3 【程度を強調して】perfino, persino, addirittura, pure, anche;(否定文で)nemmeno, neppure, neanche
¶この仕事は8年もかかった.|Per questo lavoro ci sono voluti ben [addirittura] otto anni.
¶病人は水を飲む元気もない.|Il malato non ha neppure [nemmeno/neanche] la forza di bere dell'a̱cqua.
¶ふり向きもしないで立ち去った.|È andato via senza nemmeno voltarsi.
¶イタリアへは一度も行ったことがない.|Non sono andato neppure [nemmeno/neanche] una volta in Ita̱lia./Non sono mai stato in Ita̱lia.
¶ここには学生は一人もいない.|Qui̱ non c'è nessuno [alcuno] studente.
4 【誰・どこなどについて】(肯定文で)tutto, tutti; ogni;(否定文で)nessuno, niente
¶そんなことは誰もが知っている.|Tutti lo sanno.
¶日曜日はどこも人がいっぱいだ.|La dome̱nica è pieno di gente dappertutto.
¶甘いものも辛いものもどちらも好きです.|A me piace tutto, sia le cose dolci che quelle piccanti.
¶机の上には何もない.|Sulla scrivania non c'è niente.
¶これはまだ誰にも話していない.|Non ne ho ancora parlato con nessuno.
¶太郎にお菓子を買ってやったがいくつも食べなかった.|Ho comprato dei dolci per Taro, ma 「ne ha mangiato soltanto qualcuno [quaṣi non ne ha mangiati].
5 【「…もあろうに」の形で,誤った選択を示す】
¶こともあろうにあの腕っぷしの強い太郎とけんかをするなんて.|Hai scelto pro̱prio la persona adatta! Vai a litigare pro̱prio con uno forte come Taro.
6 【「…てもいい」の形で】
¶買う人がいなければ僕が買ってもいい.|(同意)Se non c'è nessuno che lo vuole, sono disposto a comprarlo io.
¶行きたければ行ってもいい.|(許可)Se vuoi, puoi andare.
¶タバコを吸ってもいいですか.|Posso fumare?
7 【断定的な調子を避けるために】
¶だからこの説は間違っているとも言える.|Per questo motivo, si potrebbe quindi dire che questa teoria è ṣbagliata.