-迄

小学館 和伊中辞典 2版の解説

-まで
-迄

1 (時間)fino a; finché (non)+[直説法]



◇-までに
までに

entro, prima di


¶来週まで|fino alla pro̱ssima settimana


¶朝から晩まで|dalla mattina alla sera


¶彼が来るまで待とう.|Aspettiamo fino al suo arrivo.


¶6時までには済ませます.|Lo finirò entro le sei [prima delle sei].


¶係が戻ってくるまでお待ちいただけますか.|Può aspettare fino a quando [finché (non)] tornerà l'addetto?


¶列車が出るまでにはまだ10分ある.|Ci sono ancora dieci minuti alla partenza del treno.



2 (場所)fino a


¶東京駅まで|fino alla stazione di Tokyo


¶京都までの切符|biglietto per Kyoto


¶水はひざまで来た.|L'a̱cqua è salita [arrivata] fino alle gino̱cchia.


¶10ページまで読みなさい.|Leggi fino a pa̱gina dieci.


¶どこまで.|Fin dove?


3 (さえ)


¶子供にまでばかにされる.|Perfino i bambini mi pre̱ndono in giro.


¶そんなにまでも気に掛けてくれるのかい.|Ti preo̱ccupi per me fino a questo punto?


¶君までも僕を見捨てるのか.|Perfino tu mi abbandoni?


4 (だけ)solo


¶たいした問題じゃないが,ちょっと聞いてみたまでです.|Non è una questione molto importante, ma ho provato a chie̱dere un po'.


¶いやなら断るまでのことだよ.|Se non ti piace, non hai che da rifiutare.


5 (「…までもない」などの形で,心要がない)


¶タクシーで行くまでのこともない.|Non occorre [Non è il caṣo di] pre̱ndere un taxi.


¶そんなことは今さら言うまでもない.|Non c'è più biṣogno di dirlo.

出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

2022年度から実施されている高校の現行学習指導要領で必修となった科目。実社会や実生活で必要となる国語力の育成を狙いとし、「話す・聞く」「書く」「読む」の3領域で思考力や表現力を育てる。教科書作りの...

現代の国語の用語解説を読む