-迄

小学館 和伊中辞典 2版の解説

-まで
-迄

1 (時間)fino a; finché (non)+[直説法]



◇-までに
までに

entro, prima di


¶来週まで|fino alla pro̱ssima settimana


¶朝から晩まで|dalla mattina alla sera


¶彼が来るまで待とう.|Aspettiamo fino al suo arrivo.


¶6時までには済ませます.|Lo finirò entro le sei [prima delle sei].


¶係が戻ってくるまでお待ちいただけますか.|Può aspettare fino a quando [finché (non)] tornerà l'addetto?


¶列車が出るまでにはまだ10分ある.|Ci sono ancora dieci minuti alla partenza del treno.



2 (場所)fino a


¶東京駅まで|fino alla stazione di Tokyo


¶京都までの切符|biglietto per Kyoto


¶水はひざまで来た.|L'a̱cqua è salita [arrivata] fino alle gino̱cchia.


¶10ページまで読みなさい.|Leggi fino a pa̱gina dieci.


¶どこまで.|Fin dove?


3 (さえ)


¶子供にまでばかにされる.|Perfino i bambini mi pre̱ndono in giro.


¶そんなにまでも気に掛けてくれるのかい.|Ti preo̱ccupi per me fino a questo punto?


¶君までも僕を見捨てるのか.|Perfino tu mi abbandoni?


4 (だけ)solo


¶たいした問題じゃないが,ちょっと聞いてみたまでです.|Non è una questione molto importante, ma ho provato a chie̱dere un po'.


¶いやなら断るまでのことだよ.|Se non ti piace, non hai che da rifiutare.


5 (「…までもない」などの形で,心要がない)


¶タクシーで行くまでのこともない.|Non occorre [Non è il caṣo di] pre̱ndere un taxi.


¶そんなことは今さら言うまでもない.|Non c'è più biṣogno di dirlo.

出典 小学館 和伊中辞典 2版小学館 和伊中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android