Komissarov,V.N.(その他表記)KomissarovVN

世界大百科事典(旧版)内のKomissarov,V.N.の言及

【翻訳】より

…ヨーロッパ諸語から日本語への翻訳においては,たとえば,英語からドイツ語へのシェークスピアの翻訳のような形式的厳密さを求めることは無理になり,対応と等価性設定に対して柔軟なアプローチが求められる。 コミッサーロフV.N.Komissarovの翻訳理論は発話を重視した理論で,これはロシア・ソビエト言語学の傾向と関係がある。同じ文でも,状況・コンテキストによって意味が変わるし(変換意味),同じ状況を描写する場合にも話し手がどの視点からどの側面に着目するかによって,それは異なってくる。…

※「Komissarov,V.N.」について言及している用語解説の一部を掲載しています。

出典|株式会社平凡社「世界大百科事典(旧版)」

《「晋書」杜預伝から》竹が最初の一節を割るとあとは一気に割れるように、勢いが激しくてとどめがたいこと。「破竹の勢いで連戦連勝する」[類語]強い・強力・強大・無敵・最強・力強い・勝負強い・屈強・強豪・強...

破竹の勢いの用語解説を読む