[汉语小知识]助词

中日辞典 第3版の解説

[少知識]助词 zhùcí

❶ 助詞とは

 助詞はそれ一語だけで使われることはなく,必ず他の語に伴った形で使われる.しかし,文全体の意味を構成する上では大変重要な働きをする.一般には,構造助詞,動態助詞(アスペクト助詞),語気助詞の3種類を助詞としている.

❷ 構造助詞

 構造助詞は文の成分間の文法的なつながりを表す語であり,個々の語に語形変化のない中国語にあっては,語順とともに文法的に重要な働きをする.

 構造助詞には“的”“所”“地”“得”などがある.

ade

 “的”は名詞に連体修飾語をつける時に用いられる.たとえば,

我的书/私の本.

去年出版的书/去年出版された本.

很有趣yǒuqù的书/とてもおもしろい本.

我最爱看的书/私が最も愛読している本.

 しかし,次のように後の名詞が表現されない場合も少なくない.

这是我的/これは私のです.

没有有趣的/おもしろいのはありません.

 書面語では「動詞+“的”」の前に構造助詞“所”が置かれることがある.基本的な意味に変化はない.

去年所出版的书/去年出版された本.

bde

 “地”は動詞・形容詞に連用修飾語をつける時に用いられる.たとえば,

高高兴兴gāogaoxìngxìng地去打球/喜んでボール遊びに行く.

轰隆隆hōnglōnglōng地响xiǎng/ごろごろと大きな音が響く.

万分地高兴/たいへんにうれしく思う.

cde

 “得”には様態補語や程度補語を結ぶのに用いられるものと,可能補語を結ぶのに用いられるものとがある.

様態補語や程度補語の場合

他的中文讲得很出色chūsè/彼の話す中国語はとてもすばらしい.

他比我聪明cōngming得多呢/彼は私よりずっと頭がよい.

可能補語の場合

看得见/目に見える.

听得懂/聞いてわかる.

 ただし,これに対応する否定の表現には“得”が用いられず,“看不见”(目に見えない),“听不懂”(聞いてわからない)となる.

❸ 動態助詞(アスペクト助詞)

 動態助詞は動詞の直後に用いられ,動作や状態について,それが完了した段階にあるか,持続中であるか,すでに実現済みの段階にあるかといった細かい動態(アスペクト)にまで踏み込んで表現する語である.

 動態助詞には“了”“着”“过”の三つがある.

ale

 “了”は動作・状態が実現して一定の完了の段階にまで達したことを表す.

转眼zhuǎnyǎn就到了家/あっという間に家に着いた.

她擦着cāzháo了一根火柴huǒchái/彼女はマッチを1本すってつけた.

她和我一起生活了三年/彼女は私と3年間一緒に生活した.

 次のように仮定の表現にも用いられる.

长大了要干什么?/大きくなったら何がしたいの.

去了就知道/行けばわかる.

bzhe

 “着”は状態やその結果が持続している段階にあることを表す.

我注意zhùyì地看着/私は気をつけて見ていた.

他在沙发上坐着/彼はソファーに座っている.

chuāng玻璃bōli上停tíng着一只小蝴蝶húdié/窓のガラスに小さなチョウが1匹とまっている.

cguo

 “过”は動作がすでに実現済み,経験済みであることを表す.

报纸bàozhǐ来过了/新聞は来ています.

我去过一次中国/私は中国に1度行ったことがあります.

❹ 語気助詞

 語気助詞は,言葉を発する際の話し手の態度を直接に反映し,文の意味のなかで感情的・感覚的な面の表現を担う語である.

 たとえば,「そうです」と返事をする場合,目上の人に対するあらたまった返事であれば“是”と言う.しかし互いに遠慮なくうちとけて話をしている場合ならば“是”だけでなく,相手に対して心を開いた,素直に語りかけるという話し手の気持ちを語気助詞“啊a”や“呀ya”などで表して,“是啊”“是呀”のように言う.「そうなんだ(よ)」「そうですよ」「そうよね」などにあたる言い方である.

 また,問いかける気持ちを表す語気助詞には“吗ma”“呢ne”“吧ba”などがあり,意味と用法には細かな違いがある.

 “吗”は「はい」「いいえ」で答えられる疑問の時にのみ用いられ,“呢”は「なに」「どこ」など具体的な事柄をたずねる疑問に用いられる.たとえば,

你去吗?/あなたは行きますか.

这是什么呢?/これはなんですか.

 これを語気助詞を用いず次のように言うこともできる.その場合,感情的な意味は口調に表れるだけになる.

你去不去?/あなたは行きますか.(“吗”は用いることができない)

这是什么?/これはなんですか.

 “吧”は答えが「はい」であるとあらかじめ予測される事態についてあえて同意を求める時に用いられる.

这是你的吧?/これはあなたのですよね.

 そのほか,語気助詞の“了le”は,状況の変化の確認を表し,その用法は次のように幅広い.

我已经吃饭了/私はもう食事をしました.

他快三十了/彼はもうじき30になる.

我不要了/私はいりません(もらわないことにします).

 この“了”にさらに感情的な意味が加わった語気助詞に“啦la”“嘞lei”“咧lie”“喽lou”“咯lo”などがある.

 “呢ne”は,事態を聞き手に対して確認する語気を表す.

他吃饭呢/彼は食事をしています.

 “呢”にさらに“啊”の意味が加わった語気助詞が“哪na”である.

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

排外主義

外国人や外国の思想・文物・生活様式などを嫌ってしりぞけようとする考え方や立場。[類語]排他的・閉鎖的・人種主義・レイシズム・自己中・排斥・不寛容・村八分・擯斥ひんせき・疎外・爪弾き・指弾・排撃・仲間外...

排外主義の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android