也罢

中日辞典 第3版の解説

也罢
yěbà

[助]

1 仕方がない.やむを得ない;まあよかろう.

[語法]容認またはあきらめを表す.否定文の文末に用いたり,単独で文頭に用いる.また“即使jíshǐ……也罢”や“即便jíbiàn……也罢”の形では肯定文にも用いる.

你工作忙,不去~/君は仕事が忙しいから行かなくてもやむを得ない.

他不同意~,不必勉强miǎnqiǎng/彼が同意しなくてもかまわない,無理に同意させる必要はない.

~,你非要去的话就去吧/仕方がない.君がどうしても行くと言うなら行けばいい.

即使你没有作完~,以后再补吧!/たとえ仕事が終わっていなくてもかまわない,あとでやりなさい.

即使你答应dāying了他~,没关系/たとえ君が彼に承諾したとしてもまあかまわない,さしつかえはないから.

即便你不喜欢她~,不能那样对待她/彼女のことが好きじゃなくてもかまわないが,彼女にあんな態度をとってはいけない.

即便你都懂了~,要耐心nàixīn地听/あなたがみなわかっているとしても,辛抱強く聞かなければならない.

2であれ,…であれ.▶二つ以上連用し,いかなる状況下でも変わりがないことを表す.前の“不管、无论”など,および後の“都、也”などと呼応することも多い.

北京~,上海~,没有我没去过的地方/北京であろうが上海であろうが,いままでぼくが行ったことのない所はない.

无论下雨~,不下雨~,这路总是湿湿的/雨が降っても降らなくても,この道はいつもぬれている.

说~,不说~,反正fǎnzheng都没用/口に出そうが出すまいが,どうせむだだ.

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

苦肉の策

敵を欺くために、自分の身や味方を苦しめてまで行うはかりごと。また、苦しまぎれに考え出した手立て。苦肉の謀はかりごと。「苦肉の策を講じる」...

苦肉の策の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android