何况

中日辞典 第3版の解説

何况
hékuàng

[接続]

1 ((先行の“尚且shàngqiě、都dōu”などと呼応して反語の表現をつくる))

a (“何况”+名詞の形で)いわんやにおいてをやましてはなおさらじゃないか

zhěng篇论文他都能翻译fānyì,~这么简单的句子呢!/彼は論文をまるまる翻訳できるのだから,こんな簡単な文などいうまでもない.

连小李都能挑tiāo一百斤,~老张/李君でさえ50キロは担げるんだから,張さんならいうまでもない.

b (“何况”+動詞の形で)まして…はなおさらのことだ.

在沙漠shāmò里行走本来就够艰难jiānnán的了,~又碰上pèngshang这么大的风/砂漠の中では歩くのさえ困難なのに,ましてこんな大風にあってはなおさらのことだ.

2 ((新しい理由を述べ,一歩進んで話し手の論拠を強調する))それにおまけに.しかも.▶“而且érqi씓况且kuàngqiě”にほぼ同じ.

已经这么晚了,~天气又这么冷,明天再去吧/もうこんなに遅いし,それにこんなに寒いのだから,あした行くことにしましょう.

你去帮他一下,这件事挺棘手jíshǒu的,~他又是生手/彼を手伝いに行ってやりなさい,このことはとても厄介だし,おまけに彼は新米なのだから.

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例

一月五日ごろから二月二、三日ごろの、小寒、大寒合わせた約三〇日間。寒中(かんちゅう)。《 季語・冬 》[初出の実例]「寒(カン)の中 薬喰 声つかふ 酒作 紅粉(べに) 門垢離(かどごり)」(出典:俳...

寒の内の用語解説を読む