只好

中日辞典 第3版の解説

只好
zhǐhǎo

[副]((ほかに選択する余地がないことを表す))…するほかない.…せざるを得ない.

a “只好”+動詞の形.

明天要是下大雨,运动会~推迟tuīchí/あす大雨が降ったら運動会は延期するほかない.

我不懂法语,~请他翻译fānyì/私はフランス語がわからないので,彼に訳してもらうほかない.

b “只好”+形容詞の形.形容詞の後に“(一)点儿、(一)些()xiē”,または“下来、起来”などを加えなければならない.

小孩走不快,咱俩zán liǎ~慢点儿/子供は速く歩けないので,私たち二人はゆっくり歩くよりほかない.

篇幅piānfu有限,文章~简短些/紙数に制限があるので,文章を少し短くするほかない.

人家已经道歉dàoqiàn了,我~缓和huǎnhé下来/相手がすでに謝ったので,私は怒りを収めるよりほかなかった.

c 主語の前に用いる形.

怎么等他都不来,~我一个人去了/いくら待っても彼が来ないので,私は一人で行くしかない.

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

部分連合

与野党が協議して、政策ごとに野党が特定の法案成立などで協力すること。パーシャル連合。[補説]閣僚は出さないが与党としてふるまう閣外協力より、与党への協力度は低い。...

部分連合の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android