中日辞典 第3版の解説
好不
hǎobù
[副]とても.なんと…だろう.
大人哭,小孩儿叫,~热闹
/大人の泣き声に子供の叫び声で,たいへんな騒ぎだ.我为他上大学花费了不少心血
,可他一点儿不努力,叫人~伤心 /私は彼が大学に行くのに心血を注いだのに,彼はまったく努力しないので,ほんとうに悲しくなる.[注意]2音節の形容詞の前につけて程度の甚だしいことを表す.感嘆の語気を含む用い方は“多么
”に同じ.また,上記の例文に用いた“好不”はいずれも“好”と取り替えることができる.たとえば,“好热闹”と“好不热闹”はいずれも“很热闹”(たいへんにぎやかである)の意味で,肯定的である.ただし“容易”については,“好”または“好不”のいずれを用いても,その意味は否定的になって“很不容易”を意味する.たとえば,“好容易才找着 他”と“好不容易才找着他”はいずれも「やっとのことで彼を探し当てた」ことを表す.