中日辞典 第3版の解説
简直
jiǎnzhí
[副]
天气这么好,~像春天一样/天気がよくて,まるで春のようだ.
你说得太快了,~一点儿也听不懂/あなたは話すのが速すぎて,まったく聞き取れません.
他的体力比几年前~差
多了/彼の体力は数年前に比べてめっきり衰えた.1“简直”の後に“地”をつけることがある.
大雨一阵紧似一阵,~地没个完/大雨はますます降り続き,まったくやみそうにない.
2“简直”+“是”の形.
我对这个工作~是外行
/この仕事については私はずぶの素人だ.她不是在唱,~是在哭/彼女は歌っているのではなく,まるで泣き叫んでいるようだ.
~是乱弹琴
!/まったくでたらめだ.你这个人呀,~是!/あなたという人はまったくもう.
“简直”はある状態にほとんど等しい意味であるのに対し,“几乎”はある状態にあと少しという意味で,程度は“简直”よりも弱い.
嗓子
简直不行了,只好不再唱下去了/声が全然出なくなったので,途中で歌うのをやめるほかなかった.嗓子几乎不行了,可总算
是勉强 唱完了/声がほとんど出なくなったが,どうにか最後まで歌った.雨那么大,你~别走了/雨がこんなにひどいのだから,あなたはいっそのこと行くのをやめなさい.