中日辞典 第3版の解説
这里
zhèli
        
              [代]
~是职工俱乐部/ここは従業員クラブです.
~冷,还是到屋里去吧/ここは寒いから,部屋に入りましょう.
朝~走/ここへ歩いてくる;どうぞこちらへ.
从~出发/ここから出発する.
由~往南/ここから南へ.
我~有一部《唐宋名家词选》/私のところに『唐宋名家詞選』がある.
我们~今年又获得了大丰收/私たちのところは今年もまた大豊作だ.
大树~凉快/大きな木のところは涼しい.
[発音]1,2ともとも.
両者の用法は基本的には同じであるが,“这儿”はもっぱら話し言葉として用いられる.また,次の場合には通常“这儿”を用い,“这里”は用いない.
1そのまま動詞の前に用い,連用修飾語とする.
来,这儿坐/いらっしゃい,ここに座ってください.
就这儿说吧/ここで話しましょう.
2“打〔从、由〕+这儿+起〔开始〕”の形で,時間または場所を表す.
打这儿起,他们俩就成了知心朋友/その時から二人は気心の知れた間柄となった.
从这儿开始,一周学一课,不到一年就能学完/いまから週に1課習えば,1年にもならないうちに全部習うことができる.
由这儿起,往北就进入河北省地界了/ここから北へ進むと河北省に入る.

