英和 用語・用例辞典の解説
investor
(名)投資家 投資者 投資会社 出資者 出資企業 資本主 投資側 投資国 権利などの授与者 インベスター
investorの関連語句
investorの用例
Amid the ongoing European financial crisis, concern is mounting in South Korea that the value of its won currency may steeply decline if foreign financial institutions and investors withdraw funds from the country.
今回の欧州金融危機の影響で、韓国では、海外の金融機関や投資家が同国から資金を引き揚げたら、韓国の通貨ウォンの相場が急落しかねない、との懸念[危機感]が強まっている。
Amid the ongoing European financial crisis, the value of South Korea’s won currency may steeply decline if foreign financial institutions and investors withdraw funds from the country.
今回の欧州金融危機の影響で、海外の金融機関や投資家が韓国から資金を引き揚げたら、韓国の通貨ウォンの相場は急落する可能性もある。
Apple CEO Tim Cook initiated a quarterly dividend and share buyback to fulfill a longstanding desire of investors.
米アップル社のティム・クック最高経営責任者[最高業務執行役員]は、四半期配当と自社株買いを開始して、投資家の長年の念願をかなえた。
A stock split is a measure designed to enable investors, including those with only limited funds, to invest in a company by reducing the share purchase unit.
株式分割は、株式の購入単位を小口化して、少額の資金しかない投資家でも企業に投資できるようにするための手段[資本政策]だ。
Due to the Libor manipulation by banks, collective lawsuits may be filed by investors and others over losses they suffered.
金融機関によるライボー(ロンドン銀行間取引金利)の不正操作問題で、被った損失をめぐり投資家などが[損失を被った投資家などが]集団訴訟を起こす可能性がある。
Due to the ongoing European financial crisis, concern is mounting in South Korea that the value of its won currency [the value of the won] may steeply decline if foreign financial institutions and investors withdraw funds from the country.
今回の欧州の金融危機で韓国では、海外の金融機関や投資家が韓国から資金を引き揚げたら、ウォン相場が急落しかねないとの懸念が高まっている。
Financial reports and other documents published by companies are the most fundamental sources of information for investors and creditors.
企業が公表する有価証券報告書などの書類は、投資家や債権者にとって最も基幹的な情報源だ。
Hoping to attract individual investors by lowering the minimum amount needed to buy stock, more and more publicly listed companies are carrying out stock splits this year. But a stock split does not necessarily mean a company’s stock price will rise.
株式を買うのに最低限必要な金額を引き下げて個人投資家を拡大する狙いから、今年は株式分割を実施する上場企業が増えている。しかし、株式を分割しても、企業の株価が必ずしも上がるわけではない。
In foreign exchange margin trading, investors repeatedly trade U.S. dollars, euros and other currencies, aiming to profit from fluctuations in exchange rates.
外国為替証拠金取引では、為替の変動による利益を狙って、投資家が米ドルやユーロなどの外貨を繰り返し売買する。
In FX margin trading, investors can trade around the clock via the Internet.
外国為替証拠金取引の場合、投資家はインターネットで24時間取引できる。
In L&G K.K.’s pyramid scheme, dozens of upper-level investors were deeply involved in the company’s business operation under the instruction of the firm’s chairman.
L&Gのマルチ商法では、幹部会員[上級出資者]数十人が、同社会長の指示に従って同社の業務運営に深く関与していた。
In order to dispel investors’ mistrust over the benchmark rates such as the Libor and the Tibor, ceaseless efforts by bankers associations and their members are essential.
ライボー(ロンドン銀行間取引金利)やタイボー(東京銀行間取引金利)などの基準金利に対する投資家の不信を払拭(ふっしょく)するには、銀行協会や銀行協会会員の不断の努力が欠かせない。
Investors have turned bullish as anxieties over unclear factors overseas such as Greece’s debt crisis have been eased.
ギリシャの債務危機など、海外の不確定要因をめぐる不安が軽減されたため、投資家は強気になっている。
Investors purchased more overseas bonds and stocks to seek higher returns.
投資家は、高利益を求めて外国の債券や株式への投資が拡大した。
Resona Holdings Inc. will raise about ¥250 billion by issuing subordinated bonds to U.S., European and Asian institutional investors this month.
りそなホールディングスは、欧米やアジアの機関投資家向けに劣後債を発行して、約2,500億円を調達する。
The aim of the investors was to avoid income tax.
投資家[出資者]の目的は、所得税の節税効果だった。
The firm’s second quarter results impressed investors who had been fretting about a downturn in its ad prices.
同社の第2四半期の業績[決算]に、同社の広告料金の落込みに気をもんでいた投資家は、強い印象を受けた。
The firm will split each share held by investors who are stockholders on September 30, 2013 into two shares, aiming to increase investors and facilitate trades through the firm’s stock split.
同社は、2013年9月30日時点の株主の投資家が保有する株式1株を2株に分割するが、これは株式分割を通じて投資家を増やすと同時に売買を成立しやすくするのが狙いだ。
The minimum trading unit of the three Japan Post group companies’ shares simultaneously listed on the Tokyo Stock Exchange on Nov. 4, 2015 will be 100 shares, so investors will need at least ¥135,000 to ¥215,000 to invest in any of these companies.
2015年11月4日に東京証券取引所に同時上場される日本郵政グループ3社の株式の最低取引単位は100株なので、投資家は、13万5,000〜21万5,000円から3社の株にそれぞれ投資できることになる。
“Wall Street is always ahead of the curve, and so now is your chance.” By saying so at the New York Stock Exchange, Prime Minister Abe called on investors to actively invest in Japan.
「ウォール街の皆さんは、つねに時代の先端を行く。今がチャンスです」と安倍首相がニューヨーク証券取引所で述べて、投資家に日本への積極的な投資を呼びかけた。
出典 日外アソシエーツ「英和 用語・用例辞典」英和 用語・用例辞典について 情報