小学館 西和中辞典 第2版の解説
***de・jar, [de.xár;đe.-]
[他]
1 ⸨en... …に⸩ 置く;置いておく,置き忘れる.
He dejado la llave en el coche.|キーを車に置いてきた.
2 あきらめる,捨てる;〈人との関係を〉絶つ.
¿Vas a dejar tu trabajo después de casarte?|君は結婚したら仕事をやめるの.→abandonar[類語].
3 ほうっておく;(後に)取っておく.
Déjame.|ほっといてくれよ.
Lo dejamos para mañana.|それは明日にしよう.
4 ⸨a+人〈人〉に⸩ 残す,委ねる;貸す.
¿Me dejas un boli?|ボールペンを貸してくれるかい(▲me は a+人に相当).
5 (後に)残す,(結果として)残す,生む.
Deje su mensaje después de la señal.|合図の後にメッセージを残してください.
Este negocio nos ha dejado un dineral.|この仕事で私たちは大もうけした.
6 ⸨a+人〈人〉が⸩ ⸨+不定詞/que+接続法⸩ ⸨…するのを⸩容認する,⸨…⸩させておく.
Mi padre no me deja salir por la noche.|父は私を夜外出させてくれない.
7 ⸨+形容詞・副詞およびその相当語句…のままに⸩ しておく;⸨+過去分詞…して⸩ おく.
dejando al margen estas diferencias|これらの違いはさておき.
Dejé a la niña sola.|私は子供をひとりにしてきた.
━[自] ⸨de+不定詞…するのを⸩
1 やめる.
El bebé no dejó de llorar.|赤ん坊は泣きやまなかった.
▲再帰代名詞を伴って用いることがある.→[再] 4.
2 〘否定で〙 必ず…する.
¡No dejes de llamarme si tienes algún problema!|何か問題があったら必ず私に電話しなさいね.
[再]
1 身なりを構わない,だらしなくする;(ひげなどを)伸ばしたままにする.
Se ha dejado mucho desde que se le murió la mujer.|奥さんが亡くなってから彼は身なりを気にしなくなった.
2 〈所持品などを〉置き忘れる,置いたままにする.
Me he dejado la mochila en el colegio.|学校にリュックを置いてきた.
3 ⸨+不定詞…される⸩ ままにする.
dejarse engañar|だまされる.
4 ⸨de... …を⸩ (きっぱり)やめる.
¡Déjate de rodeos!|持って回った言い方はよせよ.
…に先んじる,〈人を〉しのぐ.
dejar atrás a un rival|ライバルに差をつける.
Dejé atrás mis preocupaciones.|私は心配を振り払った.
…を脇に置いておく.
〘ラ米〙 知らせる,教える.
〈食べ物・飲み物が〉おいしい,味がいい.
(1) …に左右される.
(2) …に夢中になる.
(1) 〈人の〉(親切などを)容認する,受け入れる.
(2) 〈人に〉ちやほやされるがままになる.
〘話〙 現れる;姿を見せる.
[←〔古スペイン〕lexar ←〔ラ〕laxāre「緩める」;[関連]〔英〕relax, slack(s)]