小学館 西和中辞典 第2版の解説
***o・ír, [o.ír]
[50][他]
1 …が聞こえる,…を耳にする.
Oigo un ruido en el cuarto de arriba.|上の部屋で物音が聞こえる.
No te oigo bien.|君の声がよく聞こえない.
He oído la noticia esta mañana.|私はそのニュースを今朝聞いた.
▲oír+不定詞[現在分詞]+直接目的語で「…が…する[…している]のを耳にする」という意味になる.
⇒Oí cantar a la niña.|私は女の子が歌うのを聞いた.
Lo oí chocar con la valla.|私はそれがガードレールとぶつかる音を聞いた.
He oído decir que va a casarse con una hija de alto linaje.|聞くところによると彼は良家の娘と結婚するそうだ.→escuchar[類語].
2 傾聴する,耳を貸す;聴講する.
oír la radio|ラジオを聞く.
oír a SUS padres|親の言うことに耳を貸す.
oír un ruego|願いを聞き届ける.
oír misa|ミサにあずかる.
No lo vuelvas a hacer. ¿Me oyes?|二度とするんじゃないよ.わかったかい.
3 〖法〗 〈申し立てを〉聞く;…の申し立てを聞く.
4 〘ラ米〙 …から便りがある.
[再] 〈音・声が〉聞こえる,耳に届く.
Se oyó una voz de mujer detrás de la puerta.|ドアの向こうで女性の声が聞こえた.
No se oye nada.|何も聞こえない.
お聞きのとおりだ,(信じられないが)それが事実だ.
聞き流して.
Atienden mis reclamaciones como quien oye llover.|私は苦情を言っても取り合ってもらえない.
〘諺〙 壁に耳あり.
〘話〙 そんなばかな.
〘諺〙 聞こうとしない人には何を言っても無駄だ.
〘親しくない人に呼びかけて〙 すみません,ちょっと;〘電話で相手の声が聞こえないときに通話状態を確認して〙 もしもし.
誤解する.
〘ラ米〙 …から便りがある.
…について聞く.
耳が遠い;誤解する.
〘諺〙 聞け,見よ,そして黙せよ(余計な口出しはするな).
〘話〙 〘親しい間柄で相手の注意を引いて〙 ねえ,おい,ちょっと;〘非難〙 おいおい.
[←〔ラ〕audīre;[関連]oído, oyente, audiencia, audición. 〔英〕ear, audio, audition]