小学館 西和中辞典 第2版の解説
***ol・vi・dar, [ol.ƀi.đár]
[他]
1 (うっかり,あるいは意識[努力]して)忘れる,忘れ去る.
olvidar la contraseña|パスワードを忘れる.
olvidar el pasado|過去を忘れる.
Nunca olvidaré tus palabras.|君の言葉は忘れないよ.
Nadia todavía no ha olvidado a su ex marido.|ナディアは別れた夫のことをまだ忘れきっていない.
2 ⸨que+直説法…であることを⸩ (うっかり,あるいは意識[努力]して)忘れる.
Habíamos olvidado por completo que teníamos una cita.|僕らは約束があることをすっかり忘れていた.
No tienes que olvidar que todos te queremos mucho.|皆が君のこと大好きだってこと忘れちゃだめだよ.
3 ⸨+不定詞⸩ ⸨…するのを⸩(うっかり)忘れる.
Estaba tan ocupada que olvidé llamarte.|あまり忙しくて,あなたに電話するの忘れちゃった.
▲ 1- 3の全ての用法において再帰代名詞の使用が可能.ただし,その場合は前置詞 de を用いる.→[再] 1.
[再]
1 忘れる.
(1) ⸨de... …を⸩ (うっかり,あるいは意識[努力]して)忘れる,忘れ去る.
Olvídese del estrés y disfrute.|ストレスを忘れてお楽しみください.
(2) ⸨de que+直説法…であることを⸩ (うっかり,あるいは意識[努力]して)忘れる.
Parece que te olvidas de que eres un hombre casado.|君は自分が妻帯者であることを忘れているようだね.
(3) ⸨de+不定詞…するのを⸩ (うっかり)忘れる.
Me olvidé de traer la llave de la tienda.|店の鍵を持ってくるの忘れたよ.
2 〈もの・事が〉忘れられる.
(1) ⸨olvidársele (a+人)〈人〉は⸩ …を(うっかり)忘れる.
Se me han olvidado los apuntes en el aula.|教室にノートを忘れてきた.
A los niños se les olvida rápidamente el dolor.|子供たちはすぐ痛みを忘れる.
(2) ⸨olvidársele que +直説法 (a+人)〈人〉は…であることを⸩ (うっかり)忘れる.
A Carmen se le olvidaba que ese día había huelga de trenes.|カルメンはその日電車のストライキがあることを忘れていた.
(3) ⸨olvidársele+不定詞 (a+人)〈人〉は…するのを⸩ 忘れる.
¡Mamá!, se te ha olvidado encender el horno.|お母さん,オーブンのスイッチを入れ忘れてるよ.
▲[再] 1では忘れる主体が主語であるのに対し,[再] 2では忘れられる対象(ものごと)が主語となり,忘れる主体は le (a+人)で表す.
ほっといてくれ.
[←〔俗ラ〕*oblitare;〔ラ〕oblītus(oblīvīscī「忘れる」の完了分詞)より派生;[関連]〔英〕oblivious]