小学館 西和中辞典 第2版の解説
***pa・so, [pá.so]
[男]
1 通行,通過;横断.
al paso del tren|列車の通過時に.
a mi paso por Buenos Aires|私がブエノスアイレスに立ち寄ったときに.
ave de paso|渡り鳥.
paso del Ecuador|(船が赤道を通過するときに祝う)赤道祭;学業の前期課程を無事通過したことを祝う大学生の祭り.
dar [dejar] paso a...|…に道を譲る[あける].
Prohibido el paso.|〘標識〙 立入禁止,進入禁止.
¡Paso (libre)!|道をあけろ.
El paso es libre.|通行可能.
Observaban el paso de los viajeros por la frontera.|彼らは旅行者の国境通過を観察していた.
2 通り道,通路;峠;海峡.
paso a nivel|(鉄道の)踏切.
paso a desnivel|立体交差.
paso de peatones [cebra]|横断歩道[ゼブラ・ゾーン].
paso elevado|陸橋,跨橋(こきょう).
paso subterráneo|地下道.
paso de popa a proa|(後甲板から前甲板への)通路.
quitar... del paso|…を邪魔にならないところにかたづける.
Paso de Calais|ドーバー海峡.
3 歩(ほ),一歩;歩幅.
a tres pasos|3歩先に.
adelantar cuatro pasos|4歩前に出る,少し前進する.
dar un paso adelante|一歩前へ出る.
enderezar SUS pasos a [hacia]...|…へ足を運ぶ,…に向かう.
medir a pasos|歩測する,行ったり来たりする.
¡Un paso al frente, mar!|〖軍〗 〘号令〙 一歩前へ.
Lo difícil es el primer paso.|難しいのは最初の一歩だ.
4 歩調,足取り,ペース;(ダンスの)ステップ;足跡.
aminorar [aflojar] el paso|歩調を緩める.
alargar [apretar, acelerar, aligerar] el paso|歩調を速める.
andar al mismo paso que...|…と足並みをそろえる,…に遅れをとらないようにする.
paso firme|しっかりした足取り.
con paso rápido|早足で.
con pasos sigilosos|忍び足で.
llevar el paso|〖軍〗 歩調を取って歩く,歩調をそろえる.
Advirtieron unos pasos en la nieve.|彼らは雪の中の足跡に気づいた.
paso de la oca|(ナチスドイツ軍式の)足をまっすぐに伸ばして上げる歩調.
paso de vals [tango]|ワルツ[タンゴ]のステップ.
paso a dos [cuatro]|(バレエの)パ・ド・ドゥ[カトル].
paso doble|パソドブレ(=pasodoble).
Los pasos perdidos|『失われた足跡』(Carpentier の小説).
5 通行権;通行料;通行許可書.
paso franco [libre]|通行自由.
paso protegido|(交通上の)先行権,優先権.
6 前進,進歩;昇進.
La industria aeronáutica ha dado un gran paso últimamente.|航空産業は近年めざましい進歩を遂げた.
7 推移,経過.
el paso del tiempo|時間の経過.
8 苦境,難局.
sacar a+人 de un mal paso|〈人〉を苦境から救う.
salir del paso|窮境を切り抜ける.
9 〘主に複数で〙 手続き;処置;手段.
dar pasos para...|…のための処置を講じる.
Me costó muchos pasos obtener ese documento.|その書類を手に入れるためには多くの手続きが必要だった.
10 (戸口の)敷居;(階段の)段.
11 出来事,事件,エピソード.
12 〖IT〗 パス.
13 (車の)追い越し.
14 〖カト〗 キリスト受難の各局面;(聖週間の行列に引き出される)彫像;その山車(だし).
15 〖演〗 幕間狂言,小劇.
16 〖服飾〗 縫い目,ステッチ.
17 〖技〗 ピッチ,ねじが1回転で進む距離.
18 〖馬〗 常歩(なみあし).
paso de ambuladura [andadura]|アンブル.
paso de costado|パッサージュ.→galope.
19 〖スポ〗 〘複数で〙 トラベリング.
20 〘ラ米〙 (川の)浅瀬,渡り場.
━[副]
1 穏やかに.
2 ゆっくりと,落ち着いて.
Hable paso.|急がずに[落ち着いて]話してください.
━[活] →pasar.
…を通らせる,…のために道をつける[あける].
(1) 道を切り開く,活路を見いだす.
abrir(se) paso a codazos|ひじで押し分けて通る,無理やり通る.
abrir(se) paso a tiros|発砲しながら前進する;武力に訴えて目的を達する.
abrir(se) paso entre...|〈群衆など〉を押し分けて進む,〈敵陣〉を突破する.
(2) 認められる,成功する.
abrir(se) paso en la vida|立身出世する.
速く,急いで.
llevar a buen paso|てきぱきと進める,急がせる.
いつも,しばしば;行く先々で.
…のすぐ近くに,…の一歩手前に.
estar a dos pasos de la muerte|死に瀕(ひん)している.
この調子でいくと,この分では.
大またで;急いで,急速に.
avanzar a grandes pasos|長足の進歩を遂げる,とんとん拍子で進む.
(1) 通りがかりに,途中で.
coger... al paso|通りがかりに…を拾う.
(2) 歩く速度で,ゆっくり.
ir al paso|徐行する;〖馬〗 並み足で進む.
…と同時に,…につれて;…するのなら.
Al paso que avanza el día, sube la temperatura.|日が高くなるにつれ,気温は上がる.
〘比喩的〙 道を踏み外す,後ろ暗いことをやっている.
…の歩調で.
a paso de ataque [carga] / a paso gimnástico [redoblado]|駆け足で,急いで.
a paso de tortuga [buey, carreta]|のろのろと.
a paso largo [tirado]|大急ぎで.
a paso lento|ゆっくりと,徐々に.
a pasos agigantados|急速に,急激に.
a paso ligero|駆け足で;軽やかに.
→a dos pasos de...
…に道を譲る,譲歩する.
Ceda el paso.|〘交通標識〙 一旦停止.
…の通行を妨げる,〈うわさなど〉が広がるのを防ぐ.
歩調を合わせる.
措置を講じる,行動を起こす.
dar un buen paso|適切な措置を講じる.
(1) …に道を譲る,道をあける.
(2) …に通行を許可する.
(1) 一時的に.
Estaba de paso en Madrid.|私はちょっとマドリードに滞在しただけだ.
(2) 通りがかりに,ついでに.
entrar de paso|立ち寄る.
dicho sea de paso|ついでに言えば,ちなみに.
(1) 足踏みする;歩調を取る.
(2) 〘ラ米〙 おとなしく従う,服従する.
…なしでは何もできない;⸨+不定詞⸩ 必ず⸨…⸩する.
El chico no da un paso sin consultar al jefe.|その青年は何につけ上司に相談する.
進展,向上.
Este descubrimiento ha sido un gran paso adelante.|この発見は大いなる前進であった.
一歩一歩,徐々に,着実に;シングルステップ[ステップ・バイ・ステップ]操作で.
後退.
dar un paso atrás|一歩後退する.
〈人〉の行く道の途中にある,〈人〉にとってついでである.
ゆっくり,マイペースで.
よちよち歩き;初歩;デビュー.
dar los primeros pasos|最初の行動を起こす.
dar SUS primeros pasos en diplomacia|外交界にデビューする.
歩調を崩す,歩みを止める.
〈人〉の前に立ちはだかる,〈人〉を待ち伏せる.
…に反論する,…の根拠を否定する.
もと来た道を引き返す,初めの意見に立ち戻る;前言を取り消す.
[←〔ラ〕passum(passusの対格)「歩調」(pandere「広げる」の派生語);[関連]pasar, pasaje, pasear. 〔英〕pace, passage]
pa・so, sa, [pá.so, -.sa]
[形] 〈果物が〉干した.
ciruela pasa|干しプラム,プルーン.
uvas pasas|干しブドウ,レーズン.