小学館 西和中辞典 第2版の解説
***tar・de, [tár.đe]
[女] 午後;夕方:正午から暗くなるまで.
a primera hora de la tarde|午後の早い時間に.
a media tarde|昼下がりに.
a las tres de la tarde|午後3時に.
por la tarde|午後に.
en la tarde|〘ラ米〙 午後に.
esta tarde|今日の午後.
Mañana por la tarde ya estaremos en Madrid.|明日の午後には私たちはもうマドリードに着いているだろう.
━[副] 遅く(に);遅れて.
llegar tarde a clase|授業に遅れる,遅刻する.
Mejor dejarlo así para más tarde.|もっと後のためにこのままにしておく方がよい.
Se quedaron charlando hasta muy tarde.|彼らはずいぶん遅くまでおしゃべりしていた
Ahora mismo, que para luego es tarde.|今すぐにやりなさい,後からじゃ遅いんだから.
Ya es demasiado tarde.|もう遅すぎるよ.
Más vale tarde que nunca.|〘諺〙 遅くともは成さざるよりはまし.
Nunca es tarde si la dicha es buena.|〘諺〙 善きものに遅きはなし.
━[活] →tardar.
〘あいさつ〙 こんにちは.(▲午後のあいさつ.スペインでは昼食後の3・4時以降暗くなるまで使われる);よい午後を(▲別れ際に言う).
たまに.
〘3人称単数で〙 〈人が〉遅くなる.
Se me hizo tarde y perdí el tren.|私は遅くなって電車に乗り遅れた.
〘事のやり方を評して〙 遅くてひどくて全然だめ.
遅かれ早かれ.
Sucedió lo que tarde o temprano habría de sucederme.|遅かれ早かれ私に起こるべきことが起こったのだ.
[←〔ラ〕tardē[副] 「(時間・速さが)遅く」(tardus[形] 「遅い」より派生);[関連](re)tardar, tardío, tardanza, atardecer. 〔英〕tardy「のろい」]