autant

プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説

autant /otɑ̃ オタン/

[副] 〈autant que ...〉…と同じくらい.▼Elle mange autant que lui. 彼女は彼と同じくらい食べる.

autant de+名詞+que ...〉…と同数[同量]の….▼Il a autant de CDs que moi. 彼は私と同じくらいの枚数のCDを持っている.

⸨単独で⸩ これほど,それほど.▼Pourquoi travaille-t-il autant? 彼はどうしてそんなに働くのだろう.

1autant que ...

➊ …と同じくらい…;…と同様に….

Elle mange autant que lui.|彼女は彼と同じくらい食べる

Elle mange deux fois autant que lui (=plus).|彼女は彼の2倍は食べる

J'aime le tennis autant que la natation.|私はテニスも水泳も好きだ

Vous connaissez ce problème tout autant que moi. (=aussi bien)|あなた(方)だって私と同じくらいこの問題について知っているでしょう.

➋ ⸨否定文で⸩ …ほど(…ない).

Elle ne mange pas autant que lui.|彼女は彼ほどは食べない.

➌ ⸨形容詞を受ける中性代名詞 le とともに⸩ 同じく.

Intelligent, il l'est autant que vous.|頭がいいという点では,彼もあなた(方)と同じだ.

2autant de+名詞

➊ 〈autant de+名詞+que ...〉…と同数[同量]の…,…と同じくらいの….

Il a autant de CDs que moi.|彼は私と同じくらいの枚数のCDを持っている

Elle a montré autant de courage que lui.|彼女は彼にまさるとも劣らない勇気を示した.

➋ ⸨名詞を受ける中性代名詞 en とともに⸩ 同じだけ,同数[同量]を.

Il a trente mille euros d'économies, mais moi, je n'en ai pas autant.|彼は3万ユーロの貯金を持っているが,私にはそんなにはない.

➌ これ[それ,あれ]ほどの.

Vous invitez toujours autant de gens?|いつもこんなに大勢の人を招待するんですか.

➍ 〈A être autant de B〉(Aは同じ数のBに相当する →)AはいずれもBである.

Toutes ces promesses sont autant de mensonges.|これらの約束はみなことごとくうそである.

➎ ⸨列挙を受けて,同格的に⸩ これら(いずれも)….

Paris, Londres, New-York, Tokyo, autant de villes géantes|パリ,ロンドン,ニューヨーク,東京,これらのマンモス都市.

3単独で

➊ これほど,それほど,あれほど.

Pourquoi travaille-t-il autant?|彼はどうしてそんなに働くのだろう.

➋ ⸨前文を受けて⸩ 同じくらい,同様に.

Il a gagné autant.|彼も同じくらいもうけた.

4autant (vaut)+不定詞

➊ …する方がよい.

Autant mourir!|死んだ方がましだ

Autant vaut partir que d'attendre ici pour rien.|ここでむだに待つよりも出かけた方がよい.

➋ …するも同然である.

Autant parler à un mur.|(壁に話しかけるも同然だ →)馬の耳に念仏.

Autant (de) ..., autant (de) ...

…と同じだけ…

Autant le théâtre m'amuse, autant le ciné m'ennuie.|芝居はおもしろいと思うが,その分,映画はもの足りなく思う.

Autant dire (que+直説法).

いわば(…も同然である);つまり(…と言ってよい).

Autant dire que tous ces projets sont des rêves enfantins.|この計画は要するにおとぎ話だ.

Autant pour moi!

⸨話⸩ しまった,間違えた.

autant que possible

できる限り.

autant que+接続法

…の限りでは.

autant que je sache|私の知る限りでは.

autant que+直説法

…と同じだけ;の範囲内で.

Tu peux crier autant que tu veux.|好きなだけわめくがいい.

C'est autant de+過去分詞.

それだけ…したことになる.

C'est autant de gagné [pris].|これだけでももうけ物だ.

d'autant

それに応じて,その分だけ.

d'autant mieux [plus, moins]

それだけにいっそう.

C'est la deuxième fois qu'il voit ce film, et il le comprend d'autant mieux.|彼がこの映画を観るのは2回目なので,それだけにおもしろさがよく分かる.

d'autant plus [moins, mieux] que+直説法

…だからいっそう.

Il est d'autant plus exigeant pour la musique qu'il joue lui-même du piano.|彼自身ピアノを弾くだけに,音楽にはうるさい.

d'autant que+直説法

…だから.

en faire autant

同じことをする.

Elle va passer un an à Londres. J'aimerais en faire autant.|彼女は1年間ロンドンに行く.私もできればそうしたいな.

pour autant

⸨否定文,疑問文で⸩ だからといって,にもかかわらず.

Il a fait tous ses efforts, il n'a pas réussi pour autant.|彼は手を尽くした,それでもうまくいかなかった.

pour autant que+接続法

…である限りでは.稀に直説法を用いる.

出典 プログレッシブ 仏和辞典 第2版プログレッシブ 仏和辞典 第2版について 情報 | 凡例

ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)の解説

autant

[副]

❶ 同じくらい,同様に.

Elle mange ~ que lui.|彼女は彼と同じくらい食べる.

❷ これ[それ,あれ]ほど.

Pourquoi travaille‐t‐il ~?|彼はどうしてそんなに働くのだろう.

A~ (de) ..., ~ (de) ...

…と同じだけ…

A~ le théâtre m'amuse, autant le ciné m'ennuie.|芝居が面白いと感じる分,映画はもの足りない.

A~ dire que ...

いわば…も同然である.

que possible

できる限り.

que + ind.

…と同じだけ.

que + subj.

…の限りでは.

A~ + inf.

…する方がましだ;…するも同然である.

d'~

それに応じて,その分だけ.

d'~ mieux [plus, moin] (que ...)

(…だから)それだけいっそう.

d'~ que ...

…だから.

en faire

同じことをする.

pour

にもかかわらず.

pourque + subj.

…である限りは.

出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android