プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
charge /ʃarʒ シャルジュ/
[女]
➊ 荷,積み荷;積載量;荷重,重み.
la charge utile d'un véhicule|車両の有効積載量
charge maximale|最大積載量
fléchir sous la charge|重みでたわむ.
➋ 充電;電荷,電気量(=charge électrique).
mettre un accumulateur en charge|蓄電池に充電する
Cette batterie ne tient plus la charge.|このバッテリーはもう充電が効かない.
➌ (鉄砲などに詰めた)火薬の量,装薬量;(燃料の)投入量.
charge nucléaire|(原子炉に装荷された)核燃料;核弾頭.
➊ 負担.
Ce travail n'est pas une charge pour moi.|私はこの仕事が苦にならない
Cinq enfants, c'est une lourde charge.|5人の子供,これを扶養するのはたいへんだ.
➋ 責任,職責,任務;(公)職.
charge publique|公職
On m'a confié la charge de diriger cette équipe.|私はこのチームを指導する役目を負わされた
une charge de notaire|公証人の職.
avoir la charge de qc/qn|…の責任を負っている.
➌ (被告に)不利な要素[証言,証拠].
témoin à charge|検察側証人.
➊ 金銭的負担,出費;税負担.
avoir de grosses charges familiales|家計に金がかかる,扶養家族が多い
supporter de lourdes charges|多額の出費を負担する.
➋ (借家人が負担する)雑費,管理費.
charges comprises|(貸家広告などで)雑費込み
charges locatives|賃借人負担の費用.
➌ charges sociales (事業主の)社会保障負担分.
➊ 戯画;風刺.
Ce dessin est une charge de la vie américaine.|このデッサンはアメリカ人の生活を風刺したものだ.
➋ 猛攻撃;(白兵戦での)突撃;⸨古風⸩ 突撃のらっぱ[太鼓].
対等のお返しをするという条件で.
J'accepte ton invitation à charge de revanche.|次は私のおごりということで今回は御馳走(ごちそう)になっておきます.
(…が)…するという条件で.
à charge pour lui de payer|彼が支払ってくれるのならば.
…を扶養する.
…の負担になる.
Elle est si maladive que les moindres travaux ménagers lui sont à charge.|彼女はひどく病気がちなのでちょっとした家事もこたえる.
L'entretien de l'immeuble est à la charge du locataire.|建物の維持費は借家人持ちである.
Votre voyage sera pris en charge par l'organisateur.|旅費は主催者が負担します.
(失敗しても)根気よく試みる,やり直す.