プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
derrière /dεrjεːr デリエール/
[前]
➊ …の後ろに,の背後に;裏に(⇔devant).
se cacher derrière le fauteuil|ひじ掛け椅子(いす)の後ろに隠れる
Il a un lourd passé derrière lui.|彼は暗い過去を引きずっている.
➋ ⸨順序,序列⸩ …に次いで,続いて.
marcher l'un derrière l'autre|1列になって歩く
occuper le cinquième rang derrière qn|…に次いで5位を占める.
➌ …から隠れて,の目を盗んで.
faire qc derrière (le dos de) qn|…の目を盗んで…する.
Le président a tout le pays derrière lui.|大統領は全国民に支持されている.
Il sortit de derrière la haie.|彼は生け垣の後ろから出てきた.
idées de derrière la tête|底意,下心.
Il faut être toujours derrière lui.|彼はいつもそばについて見ていてやらないと駄目だ.
一目散に逃げる.
…の後ろから[で],後ろを通って.
passer par derrière une maison|ある家の裏手を通る.
…の本質[裏]を見る.
[副] 後ろで,後ろに(⇔devant).
marcher derrière|あとについて歩く
chemisier qui se boutonne derrière|背中でボタンをかけるブラウス.
後ろで,後ろから;陰で,こっそり.
attaquer qn par(-)derrière|…を後ろから襲う,だまし討ちにする
dire du mal de qn par(-)derrière|…の陰口をたたく.
[男]
➊ 後ろ,後部.
le derrière d'une maison|家の裏手
roues de derrière|後方車輪
pattes de derrière|(動物の)後ろ足
porte de derrière|裏口,逃げ道
poche de derrière|尻(しり)ポケット
passer par les derrières|裏通りを通る.
➋ ⸨話⸩ (人,動物の)尻.
tomber sur le derrière|尻もちをつく
donner à qn des coups de pied au derrière|…の尻を蹴(け)飛ばす.