プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
enfin /ɑ̃fε̃ アンファン/
[副]
➊ ついに,とうとう,やっと.
Enfin, ils se sont décidés.|ついに彼らは決心した
Après avoir cherché partout, il a enfin trouvé un hôtel.|あちこち探し回ってやっと彼はホテルを見つけた.
➋ 最後に.注d'abord ..., ensuite [(et) puis] ..., (et) enfin ... と列挙して用いられることが多い.
Elle va d'abord à la banque, ensuite chez le coiffeur et enfin, elle passera dans un supermarché pour faire des courses.|彼女はまず銀行へ,それから美容院へ,そして最後にスーパーへ行って買い物をするだろう.
➌ 要するに,結局,つまり.
Il nous a donné des vêtements, des vivres, enfin tout ce qu'il fallait.|彼は私たちに衣服や食料,つまり必要なものを全部与えてくれた.
➍ ⸨前言を補足,訂正して⸩ というよりは,むしろ.
C'est un savant, enfin un demi-savant.|あの人は博学だ,いや,というよりむしろ半可通だ.
➎ ⸨譲歩⸩ それでも,やはり,とにかく.
Enfin, ils sont vivants, c'est l'essentiel.|とにかく彼らは生きていた,それが何よりだ.
➏ ⸨あきらめ,じれったさを表わして⸩ やれやれ,でもねえ.
Enfin, que voulez-vous?|でもね,しょうがないんです(どうしろとおっしゃるんですか)
(Mais) enfin! je viens de vous le dire!|やれやれ,それはさっき言ったばかりじゃないですか.