プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
excuser /εkskyze エクスキュゼ/
[他動]
➊ 〈excuser qn/qc∥excuser que+接続法〉…を許す.
Pour cette fois, je t'excuse, mais ne recommence pas.|今度だけは大目に見ますが,もうしてはいけませんよ
Excusez ma mauvaise écriture.|乱筆お許しください
Vous êtes tout excusé.|(謝りに対して)ちっともかまいません,どういたしまして.
excuser qn de qc/不定詞|…に…を許す(=pardonner).
Excusez-moi ⌈de mon retard [d'être en retard].|遅れて申し訳ありません
Excusez-moi de vous déranger.|お邪魔してすみません.
➋ …のことを弁護する,詫(わ)びる.
Veuillez m'excuser auprès de lui pour la confusion que j'ai commise.|私が思い違いしたことについて彼によろしく取りなしてください.
➌ 〈excuser qc∥excuser que+接続法〉〔物が〕…の口実[言い訳]になる.
Rien n'excuse une telle conduite.|そのような行為はどんなにしても申し開きができない.
➍ …を(義務などから)免除する;⸨特に⸩ …に(会合などへの)出席を免除する.
se faire excuser|欠席を認めてもらう,来られないことを伝える.
⸨話⸩ あきれたね(法外なことに対する驚きを反語的に表現).
すみません,申し訳ありません.
Excusez-moi, vous avez l'heure, s'il vous plaît?|失礼ですが今何時ですか
Excuse-moi, mais je ne suis pas de ton avis.|申し訳ないが,君の意見には賛成しかねる.
[代動]
➊ 弁解する,言い訳をする.
Elle s'est excusée au moins auprès de son prof?|彼女は先生に弁解ぐらいはしたのだろうね.
➋ 〈s'excuser de qc/不定詞〉…を詫びる.
Je m'excuse de vous contredire.|失礼ですが反論させていただきます
Je m'excuse.|すみません(注しばしば用いられるが,Excusez-moi の誤用).
➌ 許される.
Il y a des fautes qui ne s'excusent pas.|許されない過ちというものがある.
⸨諺⸩ 言い訳するのはやましい証拠