プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
laisser /lese レセ/
[他動]
直説法現在 | je laisse | nous laissons | |
tu laisses | vous laissez | ||
il laisse | ils laissent | ||
複合過去 | j'ai laissé | 半過去 | je laissais |
単純未来 | je laisserai | 単純過去 | je laissai |
➊ …を取っておく.
laisser une marge|余白を空けておく
Laisse un morceau de gâteau à ton frère. (=garder)|ケーキを1切れ兄さん[弟]に残してやりなさい
Laisse cela pour demain.|それは明日にしなさい.
➋ …をあとに残す,を置いて立ち去る;を離れる.
laisser une trace|痕跡(こんせき)を残す
Il m'a laissé un bon souvenir.|彼は私によい思い出を残した
laisser à ses enfants toute sa fortune (=léguer)|子どもたちに全財産を遺贈する
J'ai laissé ma voiture au parking de l'hôpital.|私は車を病院の駐車場に置いてきた
laisser ses enfants à la maison pour aller faire des courses|子供を家に残して買物に行く.
Je vous [te] laisse.|(別れるとき,電話を切るとき,手紙の末尾で)それではこれで(失礼します).
➌ 〈laisser qc/qn à qn〉…を…に預ける,任せる.
laisser sa clef à son voisin|隣人に鍵(かぎ)を預ける
laisser sa fille à ses grands-parents|娘を祖父母に預ける
laisser un message à la concierge|管理人の女性に伝言を託す
Je lui laisse ⌈le choix de son métier [le soin de recevoir ces gens].|どの職業を選ぶかは[この人たちの接待は]彼(女)に任せてある.
➍ 〈laisser qc à qn〉…に…を譲る.
laisser la parole à qn|…に発言させる
Laisse-moi un peu de temps.|少し時間をください
laisser sa place à qn (=céder)|…に席を譲る
Il m'a laissé ce tapis pour [à] mille euros.|彼はこのカーペットを1000ユーロで譲ってくれた.
➎ …を置き忘れる;⸨多く y とともに⸩ …を失う.
Ma mère a laissé ses lunettes à la maison. (=oublier)|母は家にめがねを忘れてきた
y laisser sa vie [sa peau]|命を落とす
Il a laissé un bras dans un accident.|彼は事故で片腕を失った.
➊ …をほうっておく,打ち捨てる.
Laisse-les.|彼(女)らはほうっておけ
Laissez ça, je le ferai tout à l'heure tranquillement.|(食事の後片づけなどを)そのままにしておいてください.あとでゆっくりやりますから
Laisse ton livre et viens prendre du café.|本を読むのをやめてコーヒーを飲みに来なさい
⸨目的語なしに⸩ Laissez [Laisse].|お構いなく;(勘定などを払うときに)御心配なく(私が払います).
➋ 〈laisser qn/qc+属詞[様態]〉…を…のままにしておく.
laisser qn tranquille [en paix]|…をそっとしておく
laisser une terre en friche|土地を荒れたままにしておく
laisser qn debout|…を立たせておく
laisser la fenêtre ouverte|窓をあけ放しておく
laisser les choses en l'état (=laisser les choses comme on les a trouvées)|物をもとどおりにしておく
Je l'ai laissée seule.|私は彼女を独り残してきた
Cela me laisse froid [indifférent].|そんなことは私にはどうでもよい
laisser qc de côté|…を脇に置いておく.
Laissons de côté les petits détails.|細いことは無視しましょう.
➌ 〈laisser+不定詞〉…させておく,させる.
laisser partir qn|…を引き止めない
Ne laissez entrer personne.|だれも中に入れないで下さい
Laissez-moi lire ce livre.|私にこの本を読ませてください.
laisser aller qn/qc|…を引き止めない;成り行きに任せる.
laisser aller ses affaires|仕事をなおざりにする.
laisser entendre que+直説法|…であるとほのめかす.
laisser faire qn/qc|…に任せておく.
Laissez(-moi) faire.|任せてください.
laisser passer qn/qc|…を通す;大目に見る.
Laissez-moi passer, s'íl vous plaît.|お願いです.通してください.
laisser tomber qn/qc|(物を)うっかり落とす;⸨話⸩ やめておく,あきらめる;(人を)見捨てる.
Oh, laisse tomber. Ce n'est pas intéressant.|やめときなよ.つまらないよ
Elle a laissé tomber son copain.|彼女は恋人を振った..
laisser voir qc|…をのぞかせる.
Son geste nerveux laissait voir son trouble.|彼(女)のいらいらした身振りが動揺を示していた.
⸨諺⸩ するだけのことはして,人の評判など気にするな.
(条件などを示して)そのままのむか拒むかだ,嫌ならやめなさい.
よいもの[面]も悪いもの[面]もある.
…させるものを残す.
Cet ouvrage ne laisse à rien désirer|.この作品には非の打ち所がない.
Je vous laisse à penser quelle fut sa joie.|彼(女)の喜びがいかほどだったか,御想像に任せます.
Son silence laisse à penser qu'il n'est pas content.|黙っているところを見ると,彼は満足していないようだ.
⸨文章⸩ (それでもやはり)…し続ける.
Malgré leur dispute, elles ne laissent pas d'être amies.|喧嘩(けんか)もするが彼女たちはやはり友達同士だ.
[代動] 〈se laisser+不定詞〉
➊ ⸨他動詞の不定詞とともに⸩ …される(に任せる).
se laisser persuader|説き伏せられる
se laisser guider par son inspiration|インスピレーションに導かれる
se laisser pousser les cheveux|髪を伸ばす
se laisser attendrir|ほろりとする
se laisser surprendre par une averse|にわか雨に襲われる
Ne vous laissez pas abattre.|打ちのめされてはだめです.
この用法では複合時制の過去分詞は不変.
➋ ⸨自動詞の不定詞とともに⸩ …するに任せる.
se laisser vivre|のんきに暮らす
se laisser mourir|生きようとしない,死に抵抗しない
Elle s'est laissée tomber.|彼女はうっかり転んだ.
この用法では複合時制の過去分詞は,一般に主語と性数が一致する.
➌ ⸨話⸩ 結構…できる.
C'est un bordeaux qui se laisse boire.|このボルドーワインは結構いける
Cet ouvrage se laisse lire.|この作品はなかなか読ませる.
なげやりになる.
…に身をゆだねる,我を忘れる.
se laisser aller à la colère|怒りに我を忘れる.
…ということを耳にする.
Je me suis laissé dire qu'il allait changer de profession.|彼は転職するそうですね.