プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
manquer /mɑ̃ke マンケ/
直説法現在 | je manque | nous manquons | |
tu manques | vous manquez | ||
il manque | ils manquent | ||
複合過去 | j'ai manqué | 半過去 | je manquais |
単純未来 | je manquerai | 単純過去 | je manquai |
[間他動]
➊ 〈manquer de+無冠詞名詞〉…を欠く;が不足している.
Nous manquons de temps.|私たちは時間が足りない
Elle manque d'expérience.|彼女は経験が乏しい.
ne pas manquer de+無冠詞名詞|…に事欠かない.
Il ne manque pas d'esprit.|彼はなかなか才気がある.
➋ 〈ne pas manquer de+不定詞〉必ず…する.
Ne manquez pas de me téléphoner.|忘れずに私に電話をしてください
Il ne manqua pas d'être frappé.|案の定彼は驚いた
Ça ne peut manquer d'arriver.|きっとそうなるに違いない.
➌ 〈manquer (de)+不定詞〉危うく…しそうになる.
J'ai manqué d'être renversé par la voiture.|もう少しで車にはねられるところだった.
➍ 〈manquer à qc〉…に背く,違反する.
manquer à sa parole|約束を破る
manquer à ses devoirs|義務を怠る.
➎ ⸨文章⸩ 〈manquer à qn〉…に対して敬意を欠く;逆らう.
Il m'a gravement manqué.|彼は私に無礼千万な振る舞いをした.
必ずそうします,承知しました.
━[自動]
➊ 足りない,欠けている.
Les vivres manquent.|食糧が足りない
Rien ne manque.|足りないものはない
Certains produits manquent en magasin.|いくつかの製品は在庫切れだ.
ne pas manquer|事欠かない,十分にある.注主語は通常複数で定冠詞がつく.
Les occasions de lui parler ne manqueront pas.|彼(女)と話す機会はいくらでもあるだろう.
➋ 欠席する,いない.
Cet élève manque trop souvent.|この生徒は欠席が多すぎる.
➌ 〔企てなどが〕失敗する.
Cette expérience a manqué.|その実験は失敗した
Le coup a manqué.|もくろみは失敗した.
➊ 〈manquer à qn/qc〉…にとって不足している,欠けている.
Le temps me manque.|私には時間がない
Un bouton manque à sa chemise.|彼のシャツはボタンが1つ取れている.
➋ 〈manquer à qc〉…に欠席する.
manquer à l'école|学校を休む
manquer à l'appel|点呼の際にいない.
➌ 〈manquer à qn〉〔大切な人や物が〕…に欠けていて寂しい,…にとって懐かしい.
Tu m'as manqué beaucoup.|君がいなくてとっても寂しかった
Les vacances te manquent, n'est-ce pas?|君はバカンスが恋しいんだね.
➍ 〈manquer à qn〉⸨成句的表現で⸩ …にとってままならない.
Les mots me manquent.|適当な言葉が見つからない
La voix m'a manqué.|(感動のあまり)私は声も出なかった
Le cœur lui a manqué.|彼(女)は気絶した[気をくじかれた].
Il me manquait le courage de le faire.|私にはそれをする勇気がなかった
Il manque quelques noms à cette liste.|このリストには数人の名が欠けている.
Il manque à qn de+不定詞.|
Il manque à cet enfant d'avoir été aimé par ses parents.|この子は両親に愛されたことがない.
⸨話⸩ 案の定そのとおりになってしまった.
(悪いことが重なって)それは最悪だ.
このうえ…ということになったら最悪だ.
Il ne manquerait plus qu'il ne vienne pas.|彼が来ないとしたらお手上げだ.
━[他動]
➊ …をやり損なう,しくじる.
manquer une photo|写真を撮り損なう
manquer sa vie|人生をしくじる
manquer son coup (=rater)|⸨話⸩ へまをしでかす.
➋ 〈manquer qn/qc (de+数量表現)〉(…の差で)…に乗り遅れる;会い損ねる.
Il a manqué son train de peu.|彼はひと足違いで電車に乗り遅れた.
➌ 〔目標,獲物,機会など〕を外す,逃す.
Le gardien a manqué le ballon.|ゴールキーパーはボールを取り損ねた
manquer une bonne occasion|好機を逃す.
➍ …を欠席する;さぼる.
manquer l'école|学校を休む
manquer un rendez-vous|会う約束をすっぽかす.
見逃してはならない.
un film à ne pas manquer|必見の映画.
⸨話⸩ 彼はへまばかりしている.
余計な口出しをする.
…に仕返しをする.
Je ne te manquerai pas!|覚えてろよ,いつか思い知らせてやるからな.
[代動] 行き違いになる.