プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
marquer /marke マルケ/
[他動]
➊ 〈marquer A (de B)〉Aに(Bの)印をつける.
marquer les cases correspondantes d'une croix|該当欄に×印をつける.
marquer A à [avec, par] B|AにBを使って印をつける.
marquer la chemise à ses initiales|ワイシャツにイニシャルを入れる.
➋ …を書き込む,記入する.
marquer un numéro de téléphone sur son carnet|手帳に電話番号を控える
Son nom n'est pas marqué sur la liste.|彼(女)の名前はリストに記入されていない.
➌ …に痕跡(こんせき)を残す;(精神的な)刻印を残す.
L'âge a marqué son visage de ride.|年齢が彼(女)の顔にしわを刻んでいる
Elle a marqué ses élèves.|彼女は教え子たちに忘れがたい思い出を残した.
➍ 〔印となるものが〕…を示す;〔計器などが〕…を表示する.
un ruisseau qui marque la limite de la propriété|所有地の境界を示す小川
L'horloge marque minuit.|時計は夜中の12時を指している.
➎ 〈marquer qc∥marquer que+直説法〉…を表明する,表わす.
marquer à qn sa reconnaissance|…に感謝の気持ちを表わす
Ses moindres paroles marquent sa bonté.|ちょっとした言葉の端々からも彼(女)の善良さがうかがわれる.
➏ …を目立たせる,強調する.
une robe qui marque la taille|ウエストラインを強調するドレス.
➐ 〔敵,相手の選手〕をマークする.
➑ 〖スポーツ〗 marquer un but サッカーでシュートを決める/marquer un panier バスケットでシュートを決める/marquer un essai (ラグビーで)トライを決める.
(議論,争いで)優位に立つ,相手をリードする.
━[自動]
➊ 〈marquer (sur qc/qn)〉(…に)痕跡を残す;しるしをつける.
Ne pose pas le verre sur le papier, ça marque.|その紙の上にコップを置いてはいけない,跡が残るから
Ce tampon marque bien.|このスタンプはくっきり押せる.
➋ 強い印象を残す;目立つ,注目に値する.
Cet événement marquera dans l'histoire.|この事件は歴史に残るだろう.
⸨話⸩ 場違いである[その場にふさわしい];見劣りする[見栄えがする].
[代動] 示される,見てとれる.