プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
oublier /ublije ウブリエ/
[他動]
直説法現在 | j'oublie | nous oublions | |
tu oublies | vous oubliez | ||
il oublie | ils oublient | ||
複合過去 | j'ai oublié | 半過去 | j'oubliais |
単純未来 | j'oublierai | 単純過去 | j'oubliai |
➊ …を忘れる.
J'ai oublié son visage.|彼(女)の顔を忘れた
oublier un rendez-vous|面会の約束を忘れる
oublier l'heure|時間を忘れる,つい遅くなる
oublier ses soucis|心配事を忘れる
Oubliez ce que je viens de dire.|今言ったことは忘れてください
⸨目的語なしで⸩ Ah, j'oubliais.|そうだ忘れていた(今思い出した).
oublier de+不定詞|
Il a oublié d'acheter du sel.|彼は塩を買うのを忘れた.
oublier+間接疑問節|
J'ai oublié si j'ai bien éteint le gaz.|ちゃんとガスを止めたかどうか忘れた.
oublier que+直説法|
N'oublie pas que nous sortons ce soir.|今晩一緒に出かけるのを忘れないでね.
➋ …を(…に)忘れてくる,置き忘れる,入れ忘れる.
oublier son parapluie dans le train (=laisser)|電車に傘を忘れる
oublier le sel dans la salade|サラダに塩を入れ忘れる.
➌ …をおろそかにする,顧みない.
oublier ses promesses|約束を守らない
oublier sa famille|家族をなおざりにする
N'oubliez pas le guide, s'il vous plaît.|ガイドへのチップをお忘れなく.
➍ …を大目に見る,許す.
oublier une faute|過ちを許してやる.
全部忘れて一からやり直そう.
(世間をはばかって)自分を目立たせない;人目を避ける.
[代動]
➊ 忘れられる,消え去る.
Un tel affront ne s'oublie pas.|こんな辱めは忘れられるものじゃない.
➋ ⸨多く否定的表現で⸩ 自分の利害を忘れる,私欲を捨てる.
Il ne s'est pas oublié.|彼は自分の分け前を取ることを忘れなかった.
➌ 我を忘れる,自制[自尊]心をなくす.
➍ ⸨話⸩ (大小便を)漏らす,粗相をする;失禁する.