プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
peine /pεn ペヌ/
[女]
➊ 罰;刑罰.
peine sévère|厳罰
peine capitale [de mort]|死刑
peine pécuniaire [d'amende]|罰金刑
remise de peine|刑の免除
L'accusé a été condamné à une peine de dix ans de prison.|被告は10年の刑に処せられた.
➋ 心痛,苦悩.
peines de cœur|恋の苦しみ
avoir de la peine|悲しむ
Je partage votre peine.|心中お察しします.
faire de la peine à qn|…につらい思いをさせる.
Ça me fait de la peine de le voir si triste.|彼があんなに悲しそうなのを見るのはつらい.
➌ 苦労,骨折り.
Ce travail demande de la peine.|この仕事は骨が折れる
Elle se donne beaucoup de peine pour aider les autres.|彼女はほかの人を助けるのに骨を折っている
Ce n'est pas la peine.|その必要はない
C'est peine perdue.|それは骨折り損だ.
ひどく苦労して,やっとのことで.
Elle respirait à peine.|彼女は息も絶え絶えだった.
(C'est) à peine si+直説法.|…するのもやっとだ,ほとんど…ない.
A cause de la chaleur, c'est à peine si j'ai pu dormir.|暑さでほとんど眠れなかった.
Il y a à peine huit jours qu'il est arrivé.|彼が到着してまだせいぜい1週間だ.
J'ai à peine commencé.|まだようやく始めたばかりだ.
…するやいなや…,…するとすぐに….
A peine l'avion avait-il touché le sol, que les passagers se sont précipités vers les portes.|飛行機が着陸するやいなや,乗客は出口に殺到した.
苦労して,やっとの思いで.
…に苦労する.
…するには及ばない;…してもむだだ.
Ce n'est pas la peine de venir me chercher à la gare.|駅に迎えに来てくださらなくても結構です.
…するとは御苦労なことだ[むだなことをするものだ].
C'était bien la peine de tant courir!|あんなに走り回ってばかをみた.
ひどく悲しんで.
徒労に終わる.
…するのに支障を感じる,…できかねる.
Les scientifiques sont bien en peine pour expliquer ce phénomène.|科学者たちはこの現象を説明しかねている.
…のことを心配する.
Ne vous mettez pas en peine pour moi.|私のことは心配しないでください.
過労で死ぬ.
まだまだ難題が残っている,苦労はこれからだ.
…するのに困らない,平気で…してのける.
(…して)むだ骨を折る.
…する労をとる,わざわざ…する.
Il a pris la peine de venir lui-même.|彼はわざわざ自分で来てくれました.
難なく,楽々と.
«Défense d'afficher sous peine d'amende»|「張り紙禁止,違反者には罰金を科する」
Il faut rouler doucement sous peine de déraper.|スリップしないようにゆっくり運転しなければならない.
⸨諺⸩ どんな苦労も報われるに値する.
…するに値する,…する価値がある.
Ce film vaut la peine d'être vu.|あの映画は一見の価値がある.
苦しみ
peine, chagrin 精神的苦痛.「…につらい思いをさせる」faire de la peine à qn と causer du chagrin à qn では前者のほうが口語的でよく使われる.
douleur, souffrance ⸨改まった表現⸩ 肉体的苦痛,精神的苦痛のいずれをも指す.精神的苦痛を指す場合には,両者とも意味は peine よりはるかに強い.