プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
porte /pɔrt ポルト/
[女]
➊ 出入り口,門,戸口;(空港などの)ゲート.
entrer par la porte|入り口から入る
franchir [passer] la porte|(家の)敷居をまたぐ
sonner à la porte|入り口のチャイムを鳴らす
porte principale|正門,正面玄関
porte d'entrée|入り口
porte de sortie|出口
porte de service|通用門,勝手口
porte de derrière|裏口
porte de secours|非常口
le pas de la porte|出入り口の敷居.
➋ ドア,扉,戸.
ouvrir la porte|ドアを開ける
fermer une porte à clef|ドアに鍵(かぎ)をかける
frapper à la porte|ドアをノックする
enfoncer [forcer] une porte|ドアを打ち破る
La porte! = Fermez la porte!|ドア[戸]を閉めて.
➌ (自動車,列車などの)ドア;(家具などの)扉.
une voiture à deux portes|ツードアの車
la porte d'une armoire|洋服だんすの扉.
➍ (都市の)門,城門跡;(特にパリの)市門,市門界隈(かいわい).
habiter à la porte de Saint-Cloud|サン=クルー門のあたりに住む.
➎ ⸨多く複数で⸩ 峡谷;峠.
Portes de Fer|鉄の門:ドナウ川の峡谷.
➏ 〖スキー〗 (回転競技の)旗門.
戸口に[で],外へ[で].
mettre [⸨話⸩ flanquer] qn à la porte|…を追い払う,たたき出す;解雇する
A la porte!|出て行け.
(…の)すぐそばに,間近に.
être aux portes de la mort|⸨文章⸩ 死期が近づいている.
自分の家のすぐ近くに[で].注sa は各人称に変化させて用いる.
La station de métro est à ma porte.|地下鉄の駅は私の家のごく近くだ.
すぐ近くだ.
C'est pas la porte à côté.|遠い.
家から家へ,一軒一軒.
盗み聞きする,スパイする.
仏頂面をしている,ひどく愛想が悪い.
…の家に無理やり入る.
打ってつけの相手を選ぶ[見当違いをする].
相手構わず援助を求める;あらゆる手段を尽くす.
⸨諺⸩ どっちつかずは許されない.
…への道を開く[閉ざす].
ouvrir la porte aux négociations|交渉への道を開く.
…を自宅に迎える[入れない];に門戸を開く[閉ざす].注sa は各人称に変化させて用いる.
un pays qui ferme sa porte aux immigrés|移民を受け入れない国.
Nous habitons porte à porte.|私たちは隣同士だ.
faire du porte à porte|〔セールスマンなどが〕戸別訪問する
De chez moi à mon travail, je mets une demi-heure porte à porte.|私の家から職場まではドア・ツー・ドアで30分かかる.
(…への)門戸,通じる道.
laisser la porte ouverte à un compromis|妥協の余地を残す
⸨同格的に⸩ opération [journée] portes ouvertes|(施設の)一般公開[公開日].
(さっと)出て行く.
逃げ道を用意しておく.
玄関先で…を応対する[と立ち話をする].
(訪問先が)留守である;門前払いを食わされる.
━[形] 〖解剖〗 veine porte 門脈.