プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
raison /rεzɔ̃ レゾン/
[女]
➊ 理性;分別,判断力,良識.
perdre la raison|理性[正気]を失う,気がふれる
revenir à la raison|正気に返る
mariage de raison|(財産,家柄などによる)理性的結婚
entendre raison = se rendre à la raison|道理を聞き分ける
décision conforme à la raison|良識ある決定
la raison pure [pratique]|〖哲学〗 純粋[実践]理性.
➋ 理由,原因.
la raison pour laquelle il est parti|彼が立ち去った理由
J'ai de bonnes raisons de contester.|私には異議申し立てをするだけの正当な事由がある
«Pourquoi tu n'acceptes pas sa proposition? ―J'ai mes raisons.»|「なぜ君は彼(女)の申し出を受けないの」「私なりのわけがあるのです」
Il n'y a aucune raison pour qu'il ne réussisse pas à l'examen.|彼が試験に落ちるわけは何もない
Pour quelle raison avez-vous commencé le français?|どういう理由からフランス語を始められたのですか
Il a été emprisonné pour des raisons politiques.|彼は政治的理由で投獄された
la raison d'être|存在理由,レゾン・デートル;生きがい.
➌ 論拠,言い分,口実.
raisons pour et raisons contre|賛成の論拠と反対の論拠
Ses raisons ne sont pas valables.|彼(女)の理屈には根拠がない
se rendre aux raisons de qn|…の言い分を受け入れる
opposer des raisons péremptoires [pertinentes] aux attaques de qn|…の攻撃に断固とした[適切な]反論をする.
➍ 比率,割合.
en raison directe [inverse] de qc|…に正比例[反比例]して.
➎ raison sociale 合名[合資]会社の商号:例えば,Dupont et fils「デュポン親子商会」
(7歳ごろの)物心のつく年ごろ,学齢期.
なおさら,まして,いわんや.
Ce bagage est déjà très lourd pour un homme, à plus forte raison pour une femme.|この荷物は男でもとても重いのだから,女ならなおさらのことだ.
文頭にくると,しばしば主語と動詞が倒置される.
…の割合で.
une étoffe vendue à raison de trente euros le mètre|1メートルにつき30ユーロで売られている布地.
正当な理由があって,もっともなことだが.
Le patron a renvoyé avec raison cet employé.|雇用主は正当な理由があってこの社員を解雇した.
⸨文章⸩ …に打ち勝つ,を打ちのめす.
Il a eu raison des obstacles.|彼は障害に打ち勝った
La maladie a eu raison de lui.|彼は病いに負けた.
(…するのは)正しい,もっともである.
Vous avez raison.|あなた(方)の言うとおりです
J'ai eu raison de me méfier de lui.|彼に用心したのは正しかった.
冠詞の有無に注意(例:avoir des raisons de+不定詞 …する理由がある).
正気を保つ.
⸨話⸩ それは(…の)理由にならない.
Ce n'est pas une raison pour ne pas aller à l'école.|それは学校に行かないことの理由にはならない.
⸨文章⸩ 当然のこととして.
(侮辱など)に対する償いを求める.
…が正しいとする;の正しさを示す.
Le tribunal nous a donné raison.|裁判所は我々の主張を認めた.
En raison du brouillard, tous les vols sont retardés.|霧のためにすべての飛行機の便が遅れた.
Les prix varient en raison des besoins.|物価は需要に応じて変動する.
道理をわきまえる,説得に応じる
…に無理やり言うことを聞かせる.
度を超えて.
boire plus que de raison|飲みすぎる.
…という理由で.
Je ne l'ai pas vu pour la (simple) raison que je me trouvais absent.|なにしろ私はそこにいなかったのだから,彼に会わなかった(までのことだ).
…の理由で.
Il a pris sa retraite pour raison de santé.|彼は健康上の理由で退職した.
なんらかの理由で.
(…なら)なおさらだ.
«Il pleut. ―Raison de plus pour ne pas sortir.»|「雨が降っている」「それじゃあ,なおさら外出しない方がいい」
理由のない;理由なくして.
tristesse sans raison|いわれのない悲しみ.
(そういうものだと)あきらめる.