プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
retrouver /r(ə)truve ルトルヴェ/
[他動]
➊ 〔なくなった物,いなくなった人〕を見つけ出す,捜し出す;〔忘れた事〕を思い出す.
retrouver ses clef|なくした鍵(かぎ)を見つける
retrouver une voiture volée|盗難車を捜し出す
Je ne retrouve pas son nom.|彼(女)の名を思い出せない
ne pas retrouver son chemin|道に迷う.
➋ 〔人,機会など〕に再び出くわす;もう一度会う.
C'est une occasion que tu ne retrouveras pas.|君にとってまたとない機会だ
aller retrouver qn|〔別れていた人〕に会いに行く
Je te retrouverai ici à midi.|正午にまたここで会おう.
➌ 〔元の状態〕を取り戻す,回復する.
retrouver la santé|健康を回復する
retrouver sa gaieté|陽気さを取り戻す
retrouver le sommeil|再び眠りにつく.
➍ 〔面影など〕を認める,それと分かる.
On retrouve chez le fils l'expression du père.|息子に父親の面影を認める.
➎ 〈retrouver qc/qn+属詞〉…を(…という状態)で見いだす.
retrouver qn grandi|…の成長した姿を目にする
On l'a retrouvé mort.|彼は死体で発見された.
今に見ていろ,覚えていろ.
ひどい散らかりようだ.
[代動]
➊ 〔同じものが〕再び[ほかにも]見つかる.
De telles circonstances ne se sont jamais retrouvées.|あとにも先にもこんな機会は二度となかった
expression qui se retrouve dans plusieurs langues|いくつもの言語に見られる表現.
➋ 再会する;落ち合う.
Ils se sont retrouvés par hasard.|彼らは偶然再会した.
➌ (ある状態に)戻る;突然陥る,行きつく.
se retrouver ⌈sans travail [au chômage]|失業する
se retrouver à la rue|ホームレスになる
se retrouver au point de départ|振り出しに戻る
Il perdit sa femme et se retrouva seul.|彼は妻を亡くして,気がついたらひとりぼっちだった.
➍ (自分の)いる場所が分かる;(どうなっているのか)見当がつく.
Je ne me suis pas retrouvé dans ce dédale de rues.|迷路のような道で自分がどこにいるのか分からなくなった
Je ne me retrouve plus dans mes comptes.|計算がわからなくなった.
➎ 自己を取り戻す.
世間は狭いものですね,珍しい所でお会いしましたね.
今に見ておれ,覚えてろ.
⸨話⸩ 立て替えた金を返してもらう;(支出に見合った)利益をあげる,元を取る.