rien

プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説

rien /rjε̃ リヤン/

(次に来る語とリエゾンし,鼻母音はそのまま発音される.(例:rien à dire /rjε̃nadiːr/)[代] ⸨不定⸩

➊ ⸨ne とともに⸩ 何も…ない

Je ne sais rien.|私は何もしらない

Je ne dis rien.|私は何も言わない

Il fait nuit, on ne voit rien.|夜になって何も見えない

Elle n'a peur de rien.|彼女は怖いものなしだ

Je n'ai rien à faire aujourd'hui.|今日も何もすることがない

On ne pouvait plus rien pour elle.|もう彼女のためにしてあげられることはなかった

Ça ne sert à rien.|それはなんの役にも立たない

Rien n'est plus beau que les cerisiers en fleurs.|花開いた桜ほど美しいものはない.

ne ... rien de+形容詞男性単数形|…なものは何も…ない.

Il n'y a rien d'intéressant à la télévision.|テレビで何も面白いものがない

Je n'ai rien d'autre à vous dire.|あなた(方)に言うべきことはほかには何もありません.

(1) rien の位置は単純時制では動詞のあとだが,複合時制では過去分詞の前,不定詞の直接目的となる場合は不定詞の前(例:Je n'ai rien entendu. 何も聞こえなかった/Il est impossible de ne rien dire. ひとことも言わないというわけにはいかない).(2) rien を修飾する関係節中の動詞は接続法(例:Je n'ai rien qui aille avec cette robe. 私はこのワンピースに合うものは何も持ってない).

➋ ⸨ne を省略して⸩ 何も…ない

《Que faites-vous? ― Rien.》|「何しているのですか」「何も」

《A quoi cela mène-t-il? ―A rien.》|「どうなりますか」「どうにもなりません」

J'ai rien vu.|⸨話⸩ 何も見えなかった(=Je n'ai rien vu).

(Il n'y a) rien à不定詞.|…すべきことは何もない.

Rien à dire.|何も言うことはない,たいへん結構.

(Il n'y a) rien de+形容詞男性単数形.|…なものは何もない.

Rien d'étonnant si vous êtes fatigué.|お疲れになって当然ですよね.

➌ ⸨ne を伴わずに⸩ 何か何であれ否定的な意味を含む文,主文が否定の場合の従属節,否定の答えを予想する疑問文中で用いられる.

Y-a-t-il rien de plus arrogant que son attitude?(=quelque chose)|彼(女)の態度以上に傲慢(ごうまん)なものがあるだろうか

Je ne pense pas qu'il puisse rien entreprendre contre vous. (=quoi que ce soit)|彼があなた(方)を敵に回して何かをしでかすとは思いません

⸨avant de, avant que とともに⸩ Il a grondé sa fille avant qu'elle puisse rien dire.|彼は娘が何か言う前に彼女をしかりつけてしまった

⸨sans, sans que とともに⸩ Sans qu'elle dise rien, j'avais tout deviné.|彼女は何も言わなかったが私はすべてを見抜いていた

⸨trop ... pour, trop ... pour que とともに⸩ Il est trop confiant pour rien soupçonner.|彼は信頼しきっているので,何も疑いを持っていない.

➍ ⸨ne を伴わずに⸩ わずかなもの,つまらないこと,

vivre de rien|つましく暮らす

se satisfaire de rien|わずかなもの[こと]で満足する

tomber [se réduire] à rien|無に帰する.

Admettons [Mettons] que j'ai rien dit.

⸨話⸩ (何も言わなかったことにしておきましょう →)今のは取り消します.

Cela [⸨話⸩ Ça] ne fait rien.

たいしたことではない.

Ce n'est pas rien.
⸨話⸩ C'est [Ça n'est] pas rien.

重要である,無視できない.

Elever quatre enfants, ça n'est pas rien.|子供を4人育てるのはたいへんなことだ.

Ce [Cela] n'est rien.
⸨話⸩ C'est rien.

どういたしまして,なんでもない.謝罪した相手に対する返答としても用いる.

C'est cela ou rien.

ほかに選択の余地はない.

(C'est) mieux que rien.

ないよりましだ;なかなかのものだ.

C'est moins que rien.

ゼロ以下だ,下の下だ.

C'est rien de le dire.

(そう言ってみても無意味だ →)それどころではない,もっとだ.

C'est tout ou rien.

すべてか無かだ.

comme si de rien n'était

何事もなかったかのように.

De rien.

⸨話⸩ どういたしまして.

《Je vous remercie. ― De rien.》|「ありがとうございます」「どういたしまして」

de rien du tout

⸨話⸩ 無価値な,取るに足りない.

une blessure de rien du tout|ほんのかすり傷.

en moins de rien

すぐに,直ちに.

Il n'en est rien.

それは正確[本当]ではない.

L'économie japonaise a l'air de bien se porter. Or, il n'en est rien.|日本経済は順調のように見える.が,実はそうではない.

n'avoir rien ⌈de+形容詞男性単数形[de qc/qn]

まったく…なところがない.

n'avoir rien de commun avec qn/qc|…とまったく共通点がない

Elle n'a rien de sa mère.|彼女は母親に似ても似つかない.

ne dire rien à qn

…の関心をそそらない;記憶を呼び起こさない.

Voyager seul, ça ne me dit rien.|1人で旅行するなんてまったく気乗りがしない

Jean-Pierre Vincent? Ça ne me dit rien.|ジャン=ピエール・ヴァンサンだって,聞いたことのない名前だ.

(ne ...) en rien

いかなる点でも(…ない).

Ce film ne touche en rien.|この映画にはまるで心に迫るものがない.

ne rien avoir dans la culotte
ne rien avoir entre les jambes

⸨俗⸩ 男らしくない.

ne ... rien de moins que ...

本当に[まさに]…である.

Il n'est rien de moins que votre père.|彼こそあなた(方)のお父さんなのですよ.

ne rien faire à qn

〔人が〕…に害を加えない;〔物が〕…に効果を与えない,…にはどうでもいいことだ.

Il [Elle] (ne) t'a rien fait.|⸨話⸩ (あれが君に何かしたわけではない →)…を乱暴に扱わないでくれ.

ne ... rien moins que ...

まったく…でない.

Il n'est rien moins qu'intelligent.|彼は全然頭がよくない.

n'être rien à [pour] qn

…と無関係である,親しくない.

Il n'est rien pour moi.|彼とは別に親しいわけではありません.

On n'a rien sans rien.

⸨話⸩ (何もしなければ何も手に入らない →)代償はつきものだ.

pour rien

(1) 無益に,むだに.

mourir [attendre] pour rien|犬死にする[待ち損する].

(2) 無料で,ただで;ただ同然で.

acheter une vieille voiture d'occasion pour rien|古い中古車を二束三文で買う.

(3) つまらない理由で.

Il se plaint pour rien.|ちょっとしたことで彼は不平を言う.

(4) 存在しないものとして.

compter qc pour rien|…を無視する.

pour rien au monde

MONDE.

rien à faire

手の打ちようがない;⸨話⸩ (要求などを拒否して)駄目です.

Il n'y a plus rien à faire.|もう手の施しようがない

Rien à faire, je n'accepterai jamais ça.|駄目です,絶対にそれは受け入れられません.

rien de [à] rien

まったく…ない.

《Il reste du beurre? ― Rien de rien!》|「まだバターある」「全然ないよ」

rien de plus [moins]

それ以上[以下]ではない.

Elle a fait ce qu'il fallait, rien de plus, rien de moins.|彼女はなすべきことをしたまでで,それ以上でもそれ以下でもない.

rien ⌈que de [qu'à]+不定詞

ただ…するだけで.

rien que d'y penser|そのことを考えるだけで

Rien qu'à la voir, on se rend compte qu'elle est malade.|彼女を見ただけで病気だと分かる.

rien que qc/qn

ただ…だけ,たったの….

Rien que ça!|⸨皮肉に⸩ たったそれだけ;たいしたもんだ.

trois fois rien

ほんの少しのもの,わずかな金.

un bon à rien

無能な人,役立たず.

━[男] (後続の語とリエゾンしない)つまらないもの,くだらないこと;些細(ささい)なこと,ごくわずかなもの

faire des riens|くだらないことをする,ろくなことをしない

Un rien la fait rire.|彼女はたわいもないことに笑う

Il s'en est fallu d'un rien qu'elle tombât.|彼女はもうちょっとで転げ落ちるところだった.

comme un rien

⸨話⸩ たやすく,造作なく.

un rien de+無冠詞名詞

ほんの少量の….

en un rien de temps|たちまち,あっと言う間に

avec un rien d'ironie|ちょっぴり皮肉をきかせて.

un rien+形容詞(句)

ほんの少し….

C'est un rien trop petit.|ちょっと小さすぎる.

━[名] ⸨不変⸩ un [une] rien-du-tout = un [une] rien de rien 取るに足りない人,くだらないやつ.

━[副] ⸨俗⸩ ひどく,すごく,まったく.

Il fait rien froid ici.|ここは恐ろしく寒いな.

出典 プログレッシブ 仏和辞典 第2版プログレッシブ 仏和辞典 第2版について 情報 | 凡例

ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)の解説

rien

[代]((不定))(次の語とリエゾンする)

❶ ((ne とともに))何も…ない.

Ça ne sert à ~.|それは何の役にも立たない.

❷ ((ne を省略して))何も…ない.

R~ à dire.|何も言うことはない

R~ d'étonnant si ...|…だとしてもまったく驚くにはあたらない.

❸ ((ne を伴わずに))何か;何であれ.

Y a‐t‐il ~ de plus arrogant que son attitude?|彼(女)の態度より傲慢(ごうまん)なものがあろうか.

❹ ((ne を伴わずに))わずかなもの,つまらないこと;無.

vivre de ~|つましく暮らす

tomber à ~|無に帰する.

Ça [Cela] ne fait ~.

たいしたことではない.

Ce [Ça] n'est pas ~.

大変なことだ;無視し得ない.

Ce n'est ~.

なんでもない,どういたしまして.

C'est ça [cela] ou ~.

ほかに選択の余地はない.

(C'est) mieux que ~.

ないよりましだ;なかなかのものだ.

Comme si den'était.

何事もなかったかのように.

De ~.

[話]どういたしまして.

de ~ (du tout)

無価値な,取るに足りない.

Il n'en est ~.

それは正確[本当]ではない.

n'avoirde + 形容詞 [名詞]

まったく…な[…らしい,…に似た]ところがない.

ne direà ...

…にとってどうでもよい;…に聞き覚えがない.

(ne ...) en

いかなる点でも(…ない).

n'enfaire

絶対にしない;(辞退して)それはできません,とんでもない.

ne ... ~ de moins que ...

まさしく…である.

nefaire

害[効果]を及ぼさない;どうでもよい.

ne ... ~ moins que ...

まったく…でない;まさしく…である.

n'êtreà [pour] ...

…と無関係である,親しくない.

pour

無益に,むだに;ただ(同然)で;つまらない理由で;存在しないものとして.

à faire

手の打ちようがない;(拒否して)駄目です.

à [de] ~

まったく…ない.

de plus [moins]

それ以上[以下]ではない.

que ...

ただ…だけ.

━[男](次の語とリエゾンしない)つまらないもの,くだらないこと;些細(ささい)なこと,ごくわずかなもの.

comme un

[話]たやすく.

un ~ ...

((副詞的に))ほんの少し….

unde ...

ほんの少しの….

━[名]((不変))un [une] ~(‐)du(‐)tout = un [une] ~ de ~ 取るに足りない人.

━[副][俗]すごく,まったく.

出典 ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android