プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
signe /siɲ スィニュ/
[男]
➊ しるし;兆し,前兆,兆候.
un signe ⌈avant-coureur [précurseur] de qc|…の前兆[予兆]
La baisse de l'inflation est un signe favorable à l'économie nationale.|インフレの沈静化は国民経済にとって明るい兆しだ.
➋ 特徴.
signes particuliers|(本人であることを証明する)身体的特徴.
➌ 合図,サイン;(意思を伝える)身振り,動作.
répondre par un signe de tête affirmatif [négatif]|うなずいて[首を横に振って]答える
faire un signe de (la) croix|十字を切る
langage des signes|手話.
➍ 記号,符号.
signe linguistique|言語記号
signes orthographiques|つづり字記号
signes de ponctuation|句読点(記号).
➎ 標章,記章.
➏ 〖占星術〗 黄道十二宮(=signe du zodiaque).
よい[悪い]兆候だ,幸先(さいさき)がよい[前兆が悪い].
それは…のしるし[証拠]だ,それは…を意味する.
…の兆候[様子,態度]を見せる.
donner des signes d'impatience|いらだちの様子を隠さない.
…のしるしとして.
⸨話⸩ …と連絡を取る.
Je vous ferai signe dès mon retour.|戻り次第連絡します.
(…に)…の身振り[合図]をする.
faire signe à qn de venir|…に来るようにと合図をする.
(身振りで)賛成[反対]の意を示す.
便り[音沙汰(さた)]がない,消息不明である.
Il ne donne plus signe de vie.|彼からの連絡がぷつりと切れた.
⸨多く悪い意味で⸩ 時代の特徴[反映].
être né sous le signe ⌈de la chance [du scorpion]|幸運の星のもとに生まれる[さそり座生まれである].
La réunion eut lieu sous le signe de la bonne humeur.|会合は和気あいあいとした雰囲気の中で行われた.