プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
valoir /valwaːr ヴァロワール/
過去分詞 | valu | 現在分詞 | valant |
直説法現在 | je vaux | nous valons | |
tu vaux | vous valez | ||
il vaut | ils valent | ||
複合過去 | j'ai valu | 半過去 | je valais |
単純未来 | je vaudrai | 単純過去 | je valus |
接続法現在 | je vaille |
[自動]
➊ ⸨数量表現を伴って⸩ …の値段である,値打ちがある.
《Combien vaut cette montre? ―Elle vaut mille euros.》|「この時計はいくらですか」「1000ユーロです」
valoir beaucoup [peu]|たいへんな[二束三文の]値打ちである
valoir cher|値が張る.
➋ 価値がある,意義がある;効力がある.
Tu ne sais pas ce que tu vaux.|君は自分の価値がわかっていない
Que vaut cet auteur?|この作者はどの程度才能があるのか
On verra ce que vaut ce médicament.|この薬の効き目が分かるだろう
prendre une chose pour ce qu'elle vaut|(大げさに考えずに)ことをその価値相応に見る
L'inaction ne lui vaut rien.|無為は彼(女)を駄目にするだけだ;何もしないと彼(女)の体はなまるだけだ(⇒成句).
➌ ⸨努力,苦労を示す名詞を伴って⸩ …するだけの価値がある.
Ça vaut la peine.|そうするだけの価値がある
Ce paysage vaut bien un détour.|この景色は回り道をして見るだけの価値がある.
➍ ⸨基準を示す名詞を伴って⸩ …と同じ価値[効用]がある;に相当する.
Une blanche vaut deux noires.|二分音符は四分音符2個に相当する
Cette façon de faire en vaut bien une autre.|このやり方は他と比べて見劣りしない.
➎ ⸨話⸩ ⸨数量表現を伴って⸩ …の財産[収入]がある;を払って雇う値打ちがある.
Cet homme vaut plusieurs millions d'euros.|あの男には数百万ユーロの財産がある;あの男ならば数百万ユーロもらってもうそではない.
➏ 〈valoir pour qc/qn〉…に適用される,関連する;有効である.
La loi vaut pour tout le monde.|法律はだれにでも当てはまる.
…の内金として.
verser un acompte de mille euros à valoir sur l'achat|買い物の内金として1000ユーロ支払う.
⸨話⸩ やってみる価値がある;苦労のしがいがある.
Ça ne vaut pas le coup de se déranger.|わざわざ出かけるほどのことではない.
その方がいい.
高価な品である.
faire valoir un argument|ある論拠を主張する.
faire valoir un bien [capital]|財[資本]を運用する
faire valoir une occasion|好機[チャンス]をものにする.
Cette robe fait valoir sa taille.|このドレスは彼女のウエストを目立たせている
faire valoir sa marchandise|自分の商品を売り込む.
…を引き立たせる;褒める.
une personne qui sert à faire valoir les autres|他人の引き立て役.
⸨非人称構文で⸩ …する方がよい.
Il vaut mieux se taire que de dire des bêtises.|ばかなことを言うくらいなら黙っていた方がましだ
Il vaudrait mieux que vous refusiez.|断った方が得ですよ.
どちらもたいしたことはない,どんぐりの背比べだ.
〔物が〕無価値である;〔人が〕取るに足りない,つまらない.
たいした値段ではない;たいした意義はない.
Son dernier film ne vaut pas grand-chose.|彼(女)の映画の最新作はあまりよい出来ではない.
(…に)有害である;役に立たない.
Manger trop, ça ne vaut rien pour la santé.|食べ過ぎは健康に悪い.
なんの価値[よいところ]もない.
Il ne fait rien qui vaille.|彼はためになることは何もしない;彼はろくでもないことをする
Cela ne me dit rien qui vaille.|(いいところを何も示さない →)それは私を不安にさせる.
どうにかこうにか,やっとのことで.
Malgré une scolarité médiocre, il est entré à l'université vaille que vaille.|学校の成績はあまりぱっとしなかったが,彼はどうにかこうにか大学に入った.
…してみる価値がある.
Ce film vaut la peine ⌈d'être vu [qu'on le voie].|この映画は一見の価値がある
⸨非人称構文で⸩ Ça ne vaut pas la peine d'en parler.|わざわざ話すまでもない
Faites ce voyage, il en vaut la peine.|わざわざ出かけてみるだけの値打ちはあります.
文章語では la peine なしに用いられることがある(例:Cette expérience vaut d'être tentée. この実験はやってみるだけの価値がある).
…よりよい,に勝る.
Elle ne vaut pas mieux que lui.|彼女も彼も似たり寄ったりだ
Ça vaut mieux que de se casser une jambe.|⸨諺⸩ (足を折るよりはましだ →)不幸中の幸いだ.
━[他動]
➊ 〈valoir qc à qn〉…に…をもたらす.
Ses activités antigouvernementales lui ont valu des années de prison.|彼(女)はその反政府活動ゆえに何年も監獄に入る羽目になった.
➋ 〈valoir à qn de+不定詞〉…に…をもたらす.注不定詞は多く受動態.
C'est ce qui vous a valu d'être nommé au poste de président.|そういう次第であなたが会長に任命されました.
[代動] 同じ価値がある,優劣がない.
Tous les métiers se valent.|職業に貴賤(きせん)はない
Ça se vaut.|⸨話⸩ よく似たことだ;それはどっこいどっこいだ.