プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
venir /v(ə)niːr ヴニール/
過去分詞 | venu | 現在分詞 | venant |
直説法現在 | je viens | nous venons | |
tu viens | vous venez | ||
il vient | ils viennent | ||
単純未来 | je viendrai | nous viendrons | |
tu viendras | vous viendrez | ||
il viendra | ils viendront | ||
半過去 | je venais | nous venions | |
tu venais | vous veniez | ||
il venait | ils venaient | ||
複合過去 | je suis venu(e) | ||
tu es venu(e) | |||
il est venu | |||
elle est venue | |||
nous sommes venu(e)s | |||
vous êtes venu(e)(s) | |||
ils sont venus | |||
elles sont venues | |||
命令法 | viens | venons | venez |
〔人,物が〕来る.
〈venir+不定詞〉…しに来る.
〔現象が〕到来する,生ずる.
〈venir de+不定詞〉…したばかりである.
⸨助動詞は être⸩
➊ 来る;(話し相手の方,話題の場所へ)行く.
Viens vite.|早く来て
Elle est venue par le train.|彼女は列車でやって来た
Il ne vient jamais aux réunions.|彼は全然集まりに出てこない
Demain vous viendrez chez moi.|明日拙宅へおいでください
J'irai d'abord chez elle, ensuite je viendrai chez vous.|まず彼女の家へ行き,それからお宅へ参ります
Je viens!|今行きます
On va au théâtre, tu viens avec nous?|芝居に行くけど,一緒に行くかい
⸨非人称構文で⸩ Il vient beaucoup de touristes dans cette ville.|この町には観光客がたくさん来る.
➋ 〈venir de qc〉…から来る,帰ってくる;の出である,出身である.
Je viens du Japon.|私は日本から来ました
D'où venez-vous?|ご出身はどちらですか
Ils viennent de Paris.|彼らはパリから来た
《Tu vas à la gare? ―Non, j'en viens.》|「駅へ行くのかい」「いや,駅から帰ってきたところだ」
Le vent vient de l'ouest.|風が西から吹いている
Ce café vient du Brésil. (=provenir)|このコーヒーはブラジル産です
Il vient d'une bonne famille. (=sortir, être issu)|彼は名門の出だ.
➌ 〈venir de qc/qn〉…に由来する,から伝わる,を起源とする.
Le mot alcool vient de l'arabe.|アルコールという語はアラビア語に由来する
une information qui vient d'une source sûre|確かな筋からの情報
De qui vient cette idée?|それはだれの考えですか
Ce meuble magnifique me vient de ma grand-mère paternelle.|このすばらしい家具は父方の祖母から来たものだ.
➍ 〔時,現象,状況が〕到来する;生じる.
La nuit vient vite.|日暮れが早い
Un jour viendra où nous réussirons.|いつか成功する日が来るだろう
Le moment du départ est venu. = Le moment est venu de partir.|出発の時が来た
La crise économique est venue brutalement.|経済危機は突然やって来た
prendre les événements comme ils viennent|事件を冷静に受け止める
⸨非人称構文で⸩ Il vient un orage.|嵐(あらし)がやって来る.
➎ 〈venir de qc〉…から生ずる,に起因する.
Ces troubles viennent du foie.|これらの体の変調は肝臓に原因がある
D'où vient cette colère?|何が原因で怒るのですか.
venir de ce que+直説法|…ということに起因する,原因がある.
Son malheur vient de ce qu'il n'a pas d'amis.|彼の不幸は友人がいないせいだ.
D'où vient que+直説法?|なぜ…なのか(=pourquoi).
D'où vient qu'elle est toujours en retard?|どうして彼女はいつも遅刻するのだろう.
De là [D'où] vient que+直説法.|それが…の理由である,そういうわけで…なのだ.
➏ 〈venir à qn〉〔生理現象などが〕…に生じる;〔考えなどが〕…に湧(わ)く,浮かぶ.
Les larmes me sont venues aux yeux.|私は涙が出た
Ça ne me viendrait jamais à l'esprit.|そんなことは思いもつかなかっただろう
La curiosité nous est venue de pousser plus loin l'exploration.|私たちの心には探検をもっと押し進めようという好奇心が湧いてきた
⸨非人称構文で⸩ Il ne m'est jamais venu à l'idée de la quitter.|彼女と別れようなどと思ったことは一度もない.
➐ (順位,序列などで)…の地位を占める,に位置する.
venir en troisième position dans une course|競走で3位になる
ceux qui viendront après nous|私たちの後に来る人々;⸨特に⸩ 後世の人々
Pour moi, la famille vient d'abord et le travail ensuite.|私にとっては家庭が第一で,その次が仕事だ.
➑ 〈venir à qc〉…に達する,至る,及ぶ.
L'eau nous venait aux genoux.|水がひざまで来ていた
venir au pouvoir|政権の座に就く
venir à (la) maturité|〔果実,計画などが〕熟す
Votre fils me vient à l'épaule.|御子息の背丈は私の肩までありますね
La forêt vient jusqu'à la route. (=s'étendre)|森は道路まで広がっている.
➒ 〔植物が〕生える,生長する,育つ(=pousser, croître).
Dans ce pays, le seigle vient mieux que le blé.|この国では小麦よりもライ麦がよく育つ.
➊ 〈venir+不定詞〉…しに来る.
Je viens voir M. Martin.|マルタン氏に会いに来ました
Il vient me voir tous les jours.|彼は毎日私に会いに来る
Viens m'aider.|手伝いに来てくれ.
目的を強調するときには〈venir pour+不定詞〉も用いられる(例:Nous sommes venus ici pour travailler. 私たちはここに仕事をするために来たのです).
➋ 〈venir+不定詞〉〔物が〕…することになる,…する.
Ces tableaux sont venus s'ajouter à la collection déjà importante de ce musée.|これらの絵画が,この美術館の持っているすでに立派なコレクションに付け加えられることになった.
➌ 〈venir à+不定詞〉たまたま…する.
S'il venait à mourir, que deviendraient ses enfants?|彼が死ぬようなことにでもなったら,子供たちはどうなるのだろう
⸨非人称構文で⸩ s'il venait à passer quelqu'un|たまたまだれか通りかかったなら.
➍ ⸨近接過去⸩ 〈venir de+不定詞〉…したばかりである.注直説法現在と半過去で用いる(語法⇒IMPARFAIT).
Son livre vient de paraître.|彼(女)の本は刊行されたばかりだ
Je viens de recevoir de ses nouvelles.|私は彼(女)からの便りを受け取ったところだ
Quand je suis arrivé, elle venait (juste) de partir.|私が到着したとき,彼女はちょうど出かけたところだった.
行ったり来たりする,うろうろする.
ne faire qu'aller et venir|(何もせずに)うろうろしている,動き回っている;⸨話⸩ すぐ戻ってくる.
来るべき,これからの,未来の.
les générations à venir|未来の世代
La perspective est assez sombre pour les années à venir.|将来の見通しはかなり暗い.
そのうちできるようになる.
⸨話⸩
Ça vient, le café?|コーヒーはまだですか
Alors ça vient? Ça fait une demi-heure que j'attends.|まだかね,もう30分も待っているんだよ.
Alors ça vient, cet article?|どう,論文の方はできそうかい.
(問題,テーマなどに)取りかかる,着手する,取り組む.
Venons-en à la conclusion.|結論に入ろう
J'en viens maintenant au problème principal.|さて肝心な問題について始めます
pour venir à notre affaire|用件に入るに当たって.
結局…になる,ついに…に至る.
en venir aux mains|最後は殴り合いになる
Où voulez-vous en venir?|結局のところ何が言いたい[どうしたい]のですか
Ils en sont venus à se battre comme des chiffonniers.|彼らはついに激しい殴り合いを始めるに至った.
faire venir le médecin|(かかりつけの)医者を呼ぶ.
faire venir un livre|本を注文する.
成り行きを見守る,事態を静観する.
生まれる(=naître).
⸨話⸩ ⸨脅迫して⸩ やるならなってみろ.
(…を)ずっと前から予測する.
On n'a rien vu venir.|前兆が見えなかった.
…の考え[意図]を見抜く.
Je te vois venir.|君の考えは見え見えだよ.
(そこに達する →)⸨話⸩ 最後には承諾する,結局は受諾する.
Vous y venez.|とうとうあなたも折れましたね.